Translation of "Делаешь" in Spanish

0.012 sec.

Examples of using "Делаешь" in a sentence and their spanish translations:

- Что ты делаешь?
- Что делаешь?

¿Qué estás haciendo?

- Что ты делаешь?
- Ты что делаешь?

- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué haces?

Что делаешь?

¿Qué haces?

- Что ты здесь делаешь?
- Что ты тут делаешь?
- Ты что здесь делаешь?

¿Qué haces aquí?

- Зачем ты делаешь это?
- Зачем ты это делаешь?
- Почему ты это делаешь?

¿Por qué haces esto?

- Что ты делаешь завтра?
- Ты что завтра делаешь?
- Что ты завтра делаешь?

¿Qué haces mañana?

- Что ты здесь делаешь?
- Что ты тут делаешь?

- ¿Qué haces aquí?
- ¿Qué estás haciendo acá?

- Папа, что ты делаешь?
- Ты что делаешь, папа?

¿Qué estás haciendo papá?

- Том! Ты что делаешь?
- Том! Что ты делаешь?

¡Tom! ¿Qué estás haciendo?

Что ты делаешь?

- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué haces?

Ты делаешь успехи.

Estás progresando.

Привет. Что делаешь?

Hola, ¿qué haces?

что ты делаешь?

¿que estas haciendo?

- «Что делаешь?» — «Конспекты ксерю».
- «Что делаешь?» — «Делаю ксерокопии конспектов».

- "¿Qué haces?" "Fotocopio apuntes."
- "¿Qué haces?" "Estoy fotocopiando apuntes."

- Ты делаешь это неправильно!
- Ты не так это делаешь!

¡Lo estás haciendo mal!

- Что за работу ты делаешь?
- Какого рода работу ты делаешь?

¿Qué tipo de trabajo haces?

- Что ты делаешь?
- Что делаешь?
- Что Вы делаете?
- Чем занят?

- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué estáis haciendo?
- ¿Qué haces?

- Что ты там делаешь, Том?
- Ты что там делаешь, Том?

¿Qué estás haciendo ahí, Tomás?

- "Ты что делаешь, Том?" - "Ничего".
- "Том, что ты делаешь?" - "Ничего".

«Tom, ¿qué estás haciendo?» «Nada.»

- Осторожно, что ты делаешь!
- Следи за тем, что ты делаешь!

¡Ten cuidado con lo que estás haciendo!

как ты делаешь это…

es "¿Cómo lo haces?"

Сэм, что ты делаешь?

Sam, ¿qué estás haciendo?

Вечно ты делаешь ошибки.

Siempre cometes errores.

Что ты сейчас делаешь?

- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué estás haciendo ahora?

Ты делаешь ему больно.

Lo heriste.

Что ты там делаешь?

¿Qué estás haciendo ahí?

Как ты это делаешь?

- ¿Cómo lo haces?
- ¿Cómo hacés eso?
- ¿Cómo lo hacés?

Что ты делаешь завтра?

¿Qué haces mañana?

Ты постоянно делаешь ошибки.

Estás cometiendo errores todo el tiempo.

Ты чего вечером делаешь?

¿Qué vas a hacer esta tarde?

Ты знаешь, что делаешь?

¿Sabes lo que estás haciendo?

Какого черта ты делаешь?

¿Qué diablos estás haciendo?

Ты всегда делаешь ошибки.

Siempre cometes errores.

Зачем ты это делаешь?

¿Por qué lo haces?

Самуил, ты что делаешь?

Samuel, ¿Qué estás haciendo?

Мэри, что ты делаешь?

Mary, ¿qué estás haciendo?

- Что делаешь?
- Чем занят?

- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué haces?

Что делаешь в воскресенье?

¿Qué haces los domingos?

Ты часто это делаешь?

¿Haces ésto con frecuencia?

«Что делаешь?» — «Конспекты ксерю».

- "¿Qué haces?" "Fotocopio apuntes."
- "¿Qué haces?" "Estoy fotocopiando apuntes."

Ты делаешь мне больно.

Me lastimas.

- Что ты сегодня делаешь?
- Что ты делаешь сегодня?
- Чем сегодня занимаешься?

¿Qué vas a hacer hoy?

- Что вы будете делать завтра?
- Что ты делаешь завтра?
- Ты чего завтра делаешь?
- Что завтра делаешь?
- Ты что завтра делаешь?
- Что вы завтра делаете?
- Что ты завтра делаешь?
- Что Вы завтра делаете?

¿Qué haces mañana?

- Что ты делаешь?
- Что ты сейчас делаешь?
- Что делаешь?
- Что Вы делаете?
- Чем занимаешься?
- Чем занимаетесь?
- Что вы делаете?

- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué es lo que haces?
- ¿Qué haces?

- Ты нарочно!
- Вы нарочно!
- Ты специально это делаешь!
- Ты это специально делаешь!

¡Lo estás haciendo a propósito!

- Что ты делаешь во второй половине дня?
- Что ты делаешь после обеда?

¿Qué hacés por la tarde?

Важно не то, что ты делаешь, а то, как ты это делаешь.

Lo importante no es lo que haces, sino la manera en que lo haces.

- Зачем вы это делаете?
- Зачем ты это делаешь?
- Почему ты это делаешь?

¿Por qué lo haces?

- Ты это часто делаешь?
- Ты часто это делаешь?
- Вы часто это делаете?

¿Haces ésto con frecuencia?

Что ты делаешь, чёрт возьми?

¿Qué diablos haces?

Какого чёрта ты здесь делаешь?

¿Qué demonios haces aquí?

Что ты делаешь сегодня вечером?

¿Qué vas a hacer esta noche?

Что ты делаешь до завтрака?

¿Qué haces antes del desayuno?

Что ты делаешь на балконе?

¿Qué haces en el balcón?

Что ты делаешь в воскресенье?

¿Qué haces el domingo?

Перестань! Ты делаешь мне больно.

¡Para! Me estás lastimando.

Ты не знаешь, что делаешь.

- No sabés lo que estás haciendo.
- No sabes lo que haces.

Ты это каждый день делаешь?

¿Haces esto todos los días?

Я знаю, что́ ты делаешь.

Sé lo que haces.

Том знает, что ты делаешь?

- ¿Acaso sabe Tom lo que estás haciendo?
- ¿Acaso sabe Tom lo que estáis haciendo?
- ¿Sabe Tom lo que estás haciendo?
- ¿Sabe Tom lo que estáis haciendo?

Том, что ты тут делаешь?

Tom, ¿qué estás haciendo aquí?

То, что ты делаешь - неэтично.

No es ético hacer lo que estás haciendo.

Что ты делаешь на воле?

¿Qué haces fuera de la cárcel?

Ты делаешь это каждый день?

¿Lo haces todos los días?

Говоришь одно, а делаешь другое.

Dices una cosa y después haces otra.

Почему ты этого не делаешь?

¿Por qué no lo haces?

Что ты делаешь для команды?

¿Qué haces por el equipo?

Зачем ты это делаешь, Том?

¿Por qué lo haces, Tomás?