Translation of "сожалею" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "сожалею" in a sentence and their portuguese translations:

Я сожалею.

Me desculpe.

- Мне жаль.
- Сожалею.

- Desculpa!
- Desculpe!
- Lamento.
- Me desculpe.
- Sinto muito.

Я очень сожалею.

Eu sinto muito.

- Я сожалею, что сделал такую вещь.
- Я сожалею, что сделала такую вещь.
- Я сожалею, что так поступил.
- Я сожалею, что так поступила.

Eu me arrependo de ter feito tal coisa.

- Я сожалею, что растратил деньги.
- Я сожалею, что растратила деньги.

Eu me arrependo de ter desperdiçado dinheiro.

- Я не сожалею, что опоздал.
- Я не сожалею, что опоздала.

Eu não vou me desculpar por estar atrasado.

- Я сожалею, что побеспокоил вас.
- Я сожалею, что потревожил вас.

Desculpe por tê-lo incomodado.

Сожалею о прошлой ночи.

Sinto muito por ontem à noite.

Я сожалею об этом.

- Eu me arrependo.
- Me arrependo.

Я о многом сожалею.

Eu me arrependo de muitas coisas.

Я сожалею, что обманул тебя.

Lamento tê-lo enganado.

Я сожалею, что туда пошёл.

- Arrependo-me de ter ido lá.
- Me arrependo de ter ido lá.

Сожалею, но мне пора домой.

Me desculpe, mas estou indo para casa.

Я очень сожалею об этом.

Eu me arrependo muito disso.

Я ни капли не сожалею.

Eu não lamento nem um pouco.

Я сожалею, что так получилось.

Lamento que assim se sucedeu.

- Извините меня.
- Прошу прощения.
- Извините.
- Я извиняюсь.
- Мне жаль.
- Сожалею.
- Я сожалею.
- Прости.

- Desculpa!
- Desculpe!
- Lamento.
- Me desculpe.
- Sinto muito.

- Я сожалею, что вёл себя с ним грубо.
- Я сожалею, что вела себя с ним грубо.
- Я сожалею, что был с ним груб.
- Я сожалею, что была с ним груба.

Lamento ter sido grosseiro com ele.

- Я сожалею о том, что произошло сегодня.
- Я сожалею о том, что сегодня произошло.

Lamento pelo que aconteceu hoje.

Сожалею, я ничего не могу сделать.

Sinto muito, não posso fazer nada.

Сожалею, на этот рейс мест нет.

Sinto muito, o voo está lotado.

Теперь я сожалею о своём решении.

Agora eu me arrependo da minha decisão.

- Я сожалею, что не последовал совету своего врача.
- Я сожалею, что не принял рекомендации моего врача.

Eu lamento não ter ouvido os conselhos do meu médico.

- Сожалею, если побеспокоила тебя.
- Прости, если помешала.

Sinto muito se te incomodei.

Сожалею, но я думаю, что вы ошибаетесь.

Sinto muito, mas acho que você está errado.

Я не сожалею о том, что сделал.

Não me arrependo do que fiz.

Сожалею, но этой ночью я должен поработать.

Sinto muito, mas esta noite devo trabalhar.

- Я очень сожалею.
- Я очень вам сочувствую.

Eu sinto muito.

Я сожалею. Я опоздаю на 10 минут.

Sinto muito. Terei um atraso de 10 minutos.

Я сожалею, что причинил вам столько проблем.

Lamento ter te causado tantos problemas.

Я очень сожалею, что доставил тебе неудобства.

Sinto muito tê-lo incomodado.

- Сожалею, что не смог Вам помочь.
- Сожалею, что не смогла Вам помочь.
- Сожалею, что не смог помочь вам.
- Сожалею, что не смогла помочь вам.
- Сожалею, что не смогла вам помочь.
- Сожалею, что не смог вам помочь.
- Простите, что не смогла вам помочь.
- Прости, что не смогла тебе помочь.
- Простите, что не смог вам помочь.
- Прости, что не смог тебе помочь.

- Sinto muito por não ter podido ajudá-lo.
- Sinto muito por não ter podido ajudá-la.
- Sinto muito por não ter podido te ajudar.

Я очень сожалею о той боли, которую причинил.

- Sinto muito pela dor que causei.
- Eu sinto muito pela dor que causei.

- Я хотел сказать, что я сожалею.
- Я хотела сказать, что я сожалею.
- Я хотел попросить прощения.
- Я хотела попросить прощения.

Eu queria dizer que sinto muito.

- Я действительно сожалею.
- Мне действительно жаль.
- Мне правда жаль.

Sinto muito.

Сожалею. Это всё, что я на самом деле помню.

Sinto muito. Isso é tudo que eu recordo realmente.

- Я сожалею, если задел твои чувства.
- Прости, если обидел.

Perdoa-me se te ofendi.

- Я сожалею, что так сказал.
- Я сожалею о своих словах.
- Я жалею о своих словах.
- Я жалею о сказанных мною словах.

- Lamento ter dito isso.
- Eu me arrependo de ter dito isso.

Я сожалею, что прошлое дело мешает принять мне ваше предложение.

Lamento que um compromisso prévio me impeça de aceitar o seu gentil convite.

- Сожалею, моей мамы нет дома.
- Извините, моей мамы нет дома.

- Me desculpe, minha mãe não está em casa.
- Lamento mas a minha mãe não está em casa.

- Я не сожалею об этом.
- Я об этом не жалею.

Não me arrependo.

- Я просто хотел сказать, что я сожалею.
- Я просто хотела сказать, что я сожалею.
- Я просто хотел попросить прощения.
- Я просто хотела попросить прощения.

Eu só queria dizer que eu sinto muito.

- Сожалею, моей мамы нет дома.
- К сожалению, моя мама не дома.

Me desculpe, minha mãe não está em casa.

- Я хотел сказать тебе, как мне жаль.
- Я хотела сказать тебе, как мне жаль.
- Я хотел сказать вам, как мне жаль.
- Я хотела сказать вам, как мне жаль.
- Я хотел сказать тебе, насколько я сожалею.
- Я хотела сказать тебе, насколько я сожалею.
- Я хотел сказать вам, насколько я сожалею.
- Я хотела сказать вам, насколько я сожалею.

Eu queria te dizer o quanto eu lamento.

- К сожалению, я плохо понимаю английский.
- Я сожалею, но не очень понимаю английский.

Lamento, mas eu não entendo inglês muito bem.

Я не сожалею о том, что сделал, и у меня нет угрызений совести.

Não me arrependo do que fiz, tampouco tenho remorso.

- Я сожалею, если задел твои чувства.
- Прошу прощения, если задел твои чувства.
- Прошу прощения, если задел ваши чувства.

- Peço desculpas se feri seus sentimentos.
- Peço desculpas se feri teus sentimentos.

Сожалею о промедлении с письмом, чтобы поблагодарить Вас за Ваше гостеприимство во время моего визита в Вашу страну.

Eu sinto muito pelo atraso em lhe escrever para lhe agradecer pela sua hospitalidade na minha visita ao seu país.

- Я сожалею, что причинил вам столько проблем.
- Прости, что доставил тебе столько неприятностей.
- Простите, что доставил вам столько неприятностей.

Sinto muito ter te causado tantos problemas.

- Извините, у меня нет мелочи.
- Извините, у меня нет сдачи.
- К сожалению, у меня нет мелочи.
- К сожалению, у меня нет сдачи.
- Сожалею, у меня нет сдачи.

- Me desculpe, não tenho troco.
- Sinto muito, não tenho troco.
- Me desculpe, estou sem troco.