Translation of "собственной" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "собственной" in a sentence and their portuguese translations:

- Девочка боялась своей собственной тени.
- Девушка собственной тени боялась.

A garota tinha medo de sua própria sombra.

Он собственной тени боится.

Ele tem medo da própria sombra.

Том засмеялся собственной шутке.

Tom riu de sua própria piada.

Том собственной тени боится.

Tom tem medo da própria sombra.

Она собственной тени боится.

Ela tem medo da própria sombra.

Уход от нашей собственной культуры

Fugindo de nossa própria cultura

Русские столкнулись с собственной дилеммой.

Os russos enfrentaram seu próprio dilema.

Ты хозяин своей собственной судьбы.

- Você é o mestre do seu próprio destino.
- Você é o dono do seu próprio destino.

Она была убита собственной сестрой.

Ela foi morta pela própria irmã.

Он придерживался своей собственной теории.

Ele foi fiel à sua própria teoria.

- Он спас её ценой своей собственной жизни.
- Он спас её ценой собственной жизни.

Ele sacrificou a própria vida para salvá-la.

Это как утонуть в собственной воде

É como se afogar na sua própria água

Вы не стоите даже собственной еды.

Você não vale nem o que come.

- Он пришел лично.
- Он явился собственной персоной.

- Ele veio em pessoa.
- Ele veio pessoalmente.

Солдат пожертвовал собственной жизнью, чтобы спасти друга.

O soldado sacrificou-se para salvar a vida do amigo.

Он пожертвовал собственной жизнью, чтобы спасти их.

Ele sacrificou sua própria vida para salvá-los.

Он пожертвовал собственной жизнью, чтобы спасти её.

- Ele sacrificou a própria vida para salvá-la.
- Ele sacrificou sua própria vida para salvá-la.

Стали частыми случаи оставления детей собственной матерью.

Tornaram-se comuns as notícias de mães que abandonam os filhos.

Том рисковал собственной жизнью, чтобы помочь Марии.

Tom arriscou a própria vida para ajudar Maria.

Никто не может быть старше собственной матери.

Ninguém pode ser mais velho que sua própria mãe.

Ты начинаешь думать о собственной смерти, своей уязвимости,

Começas a pensar na tua própria morte e vulnerabilidade,

Похоже, жертва пыталась написать имя убийцы собственной кровью.

Aparentemente a vítima pode escrever o nome do assassino com o próprio sangue.

- Чтение эквивалентно мышлению при помощи чужой головы, а не своей собственной.
- Читать — всё равно что думать чужой головой вместо своей собственной.

Ler equivale a pensar com a cabeça de outra pessoa em vez de com a sua própria.

Либо человек уволен из собственной компании по решению совета директоров

Qualquer um é demitido de sua própria empresa com a decisão do conselho de administração

Движение Земли заключается в обращении вокруг Солнца и вращении вокруг собственной оси.

A Terra tem movimento de translação ao redor do Sol e de rotação em torno do seu eixo.

Мы собираемся убедиться, что никто не использует американский народ ради собственной краткосрочной выгоды.

- Nós vamos nos assegurar de que ninguém está tirando proveito do povo americano para seu próprio ganho a curto prazo.
- Vamos nos assegurar de que ninguém está tirando proveito do povo americano para seu próprio ganho a curto prazo.

В его собственной саге говорится, что он был сыном шведского короля и убил дракона ...

Sua própria saga diz que ele era filho de um rei sueco e matou um dragão ...

Он ничего не мог сделать, кроме как отказаться от своего плана против собственной воли.

Ele não pôde fazer nada além de desistir do seu plano contra a sua vontade.