Translation of "полная" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "полная" in a sentence and their portuguese translations:

Бутылка полная.

A garrafa está cheia.

Чашка полная.

A xícara está cheia.

Сумка полная.

- A bolsa está cheia.
- O saco está cheio.
- A sacola está cheia.

Я полная.

Eu estou gorda.

Это полная чушь ...

Isso é completamente absurdo ...

Ты - полная катастрофа.

Você está um caco total.

Стояла полная тишина.

Houve um silêncio total.

Полная луна прекрасна.

A lua cheia é bonita.

Это полная бессмыслица.

É um absurdo total.

Бутылка не полная.

A garrafa não está cheia.

Вот корзина, полная фруктов.

Aqui está uma cesta cheia de frutas.

- Женщина толстая.
- Женщина полная.

A mulher é gorda.

Первая – полная самоотдача. Только так.

Primeiro, compromisso total. Temos de ir em frente...

Полная луна вызывает нарушение сна.

A lua cheia perturba o sono.

Ну вы знаете, очевидно, полная фантастика.

Bem, você sabe, obviamente ficção completa.

- Полная луна сегодня вечером.
- Сегодня полнолуние.

Há lua cheia esta noite.

Сказанное вами - полная бессмыслица для меня.

O que você disse não faz absolutamente nenhum sentido para mim.

- Этот полный.
- Эта полная.
- Это полное.

- Este está cheio.
- Este aqui está cheio.
- Esse aqui está cheio.
- Esse está cheio.

Какая редакция более полная, первая или вторая?

Qual é mais completa, a primeira ou a segunda edição?

Эта полная неразбериха действует мне на нервы.

É uma confusão total, e está me deixando nervoso.

"Сахарница почти пустая". — "Утром была полная". — "Странно".

"O açucareiro está quase vazio." "Hoje de manhã estava cheio." "Estranho".

У меня есть коробка, полная семейных воспоминаний.

Tenho uma caixa cheia de recordações de família.

Это история, полная интриг, любви, измен и секретов.

Esta é uma história cheia de intrigas, amores, traições e segredos.

- Германия является страной полной контрастов.
- Германия — страна полная контрастов.

A Alemanha é um país repleto de contrastes.

- Бутылка наполовину пустая.
- Бутылка наполовину полная.
- Бутылка заполнена наполовину.

A garrafa está meia.

В эту коробку больше ничего не входит. Она уже полная.

Não cabe mais nada nesta caixa. Ela já está cheia.

- В ту ночь было полнолуние.
- В ту ночь была полная луна.

Havia lua cheia naquela noite.

Полная луна светит в 400 000 раз менее ярко, чем солнце. Но этого достаточно.

A luz do luar é 400 000 vezes mais fraca do que a do Sol. Mas é suficiente para se ver no escuro.

Некоторые думают, что в Норвегии белые медведи свободно разгуливают по улицам. К счастью, это полная ерунда.

Algumas pessoas acreditam que os ursos polares andam livremente nas ruas da Noruega. Felizmente, é apenas besteira.

Если ты поднимаешь бровь, это может значить "Я хочу переспать с тобой", а также "Я думаю, то, что ты сказал сейчас, полная чушь".

Quando você franze as sobrancelhas, isso pode significar "eu tenho vontade de fazer sexo com você", mas também "eu acho, que isso que você acabou de dizer é perfeitamente idiota".

Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус. Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных, ныне и в час смерти нашей. Аминь.

Ave Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco, bendita sois vós entre as mulheres e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus. Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por nós, pecadores, agora e na hora de nossa morte. Amém.

- Капля из чаши философии приводит к атеизму, полная же чаша возвращает нас к Богу.
- Те крупицы философии, что ведут нас к атеизму, — лишь вершина айсберга, большая часть которого приводит нас назад к Богу.
- В малых дозах философия ведёт к атеизму, но в бо́льших — возвращает нас к Богу.

Pequenas doses de filosofia levam-nos ao ateísmo, mas doses maiores nos trazem de volta a Deus.