Translation of "переводите" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "переводите" in a sentence and their portuguese translations:

- Не переводите, пожалуйста, это предложение.
- Пожалуйста, не переводите это предложение.

Por favor, não traduzam esta frase.

Вы переводите это на турецкий, это переводит.

Você traduz para o turco, ele traduz.

Не переводите с английского на японский дословно.

Não traduza inglês para japonês palavra por palavra.

Итак, вы хотите убедиться вы переводите свое видео,

Então você deve se certificar de traduzir o seu vídeo,

- Это предложение не переводить!
- Не переводите это предложение!
- Не переводи это предложение.

- Não traduza esta frase!
- Não traduza esta oração!
- Não traduza esta sentença!

- Спасибо, что переводите мои предложения.
- Спасибо за перевод моих предложений.
- Спасибо, что переводишь мои предложения!

Obrigado por traduzirem minhas frases.

Если вы переводите с иностранного языка на ваш родной, а не наоборот, то менее вероятно, что вы сделаете ошибку.

Ao traduzir de um segundo idioma para o próprio idioma nativo, ao invés do contrário, há menos chances de serem cometidos erros.

По правилам Татоэбы участникам рекомендуется добавлять предложения только на родном языке и/или переводить с языка, который они понимают, на свой родной язык. Причиной этому служит тот факт, что гораздо легче составлять естественно звучащие предложения на родном языке. Когда мы пишем не на своём родном языке, очень легко написать предложение, которое звучит странно. Убедитесь, что вы переводите предложение, только если вы точно знаете, что оно означает.

- Segundo as orientações do Tatoeba, é recomendado que os membros só adicionem frases no seu idioma nativo e/ou traduzir de um idioma que eles consigam entender para o idioma nativo deles. O motivo disto é que é muito mais fácil para formar frases que soem naturais no idioma nativo. Quando escrevemos em um idioma que não seja o nosso nativo, é muito fácil produzir frases que soam estranhas. Por favor, certifique-se de somente traduzir a frase se você tem certeza do significado dela.
- Conforme normas do projeto, Tatoeba recomenda que cada membro acrescente frases apenas em seu idioma nativo, e/ou traduza de uma língua, que ele possa entender, para sua língua materna. A razão disso é que é muito mais fácil formar, na língua materna de cada um, frases que soem naturalmente. Quando escrevemos em um idioma que não é o nosso, é muito fácil criar frases que pareçam estranhas. Por favor, faça por onde só traduzir uma frase se tiver certeza de que sabe realmente o que ela significa.