Translation of "одном" in Portuguese

0.021 sec.

Examples of using "одном" in a sentence and their portuguese translations:

- Мы в одном классе.
- Мы оба в одном классе.

- Nós dois estamos na mesma aula.
- Nós duas estamos na mesma aula.

- В одном ты был прав.
- В одном вы были правы.

Você estava certo sobre uma coisa.

- Мы были в одном автобусе.
- Мы ехали в одном автобусе.

Nós estávamos no mesmo ônibus.

посчитайте это на одном

calcular isso em um

они учились в одном университете

eles estudaram na mesma universidade

Все улыбаются на одном языке.

Todos sorriem no mesmo idioma.

Прочитал книгу на одном дыхании.

Eu li o livro de uma vez só.

Об одном я забыл упомянуть.

Há uma coisa que eu esqueci de mencionar.

Мы живём в одном районе.

Moramos no mesmo bairro.

В одном часе шестьдесят минут.

Uma hora tem sessenta minutos.

Мы все в одном положении.

Nós estamos todos na mesma situação.

Мы учились в одном университете.

Nós estudamos na mesma universidade.

когда мы останемся в одном месте.

em que ficamos parados num sítio.

об аренде квартиры на одном сайте

que a pessoa que comprou apartamentos em um site,

Он в одном со мной классе.

Ele é da minha classe.

Том сидит на одном из стульев.

Tom está sentado em uma das cadeiras.

Мы все были в одном автобусе.

Nós estávamos todos no mesmo ônibus.

Мы с братом в одном классе.

Meu irmão e eu estamos na mesma turma.

Том и Мэри в одном классе?

Tom e Mary estão na mesma turma?

Был ли этот инцидент в одном заявлении?

Este incidente ocorreu em uma única declaração?

В одном я уверен — это не Пауло.

Estou certo de uma coisa: esse não é o Paulo.

Купи интернет и телефон в одном пакете!

Receba tanto um telefone como acesso à internet em um único pacote!

Мы с Томом были в одном поезде.

Tom e eu estávamos no mesmo trem.

Мы ездим на работу на одном автобусе.

Tomamos o mesmo ônibus para o trabalho.

Я согласен, но только при одном условии.

Eu aceito, mas apenas sob uma condição.

Мы с Томом работаем в одном офисе.

Eu e Tom trabalhamos no mesmo escritório.

Том живёт в одном здании со мной.

Tom mora no meu prédio.

Том и Мэри работают в одном офисе.

Tom e Maria trabalham no mesmo escritório.

Том и Мэри живут в одном доме.

O Tom e a Mary vivem na mesma casa.

Том и Мэри учатся в одном классе.

Tom e Maria estão na mesma classe.

Мы с Томом работаем в одном месте.

Tom e eu trabalhamos no mesmo lugar.

Мы с Томом ехали в одном автобусе.

Tom e eu estávamos no mesmo ônibus.

- Я никогда не видел столько людей в одном месте.
- Никогда не видел столько людей в одном месте.

Nunca vi tantas pessoas em um só lugar.

- Мы на одном и том же уровне.
- У нас один и тот же уровень.
- Мы на одном уровне.

Estamos no mesmo nível.

Но на одном дереве вырастает до миллиона плодов.

Mas uma única árvore pode dar um milhão de figos.

Изображения ваших детей будут переданы в одном месте!

As imagens de seus filhos serão compartilhadas em um só lugar!

Эта песня напоминает мне об одном известном киноактёре.

Essa canção me lembra um famoso ator de cinema.

Мы об одном и том же Томе говорим?

Estamos falando sobre o mesmo Tom?

Я не говорю ни на одном иностранном языке.

Não sei falar nenhuma língua estrangeira.

Я не говорю ни на одном романском языке.

Não sei falar nenhuma língua românica.

он должен быть на одном на новые темы

elas devem ser sobre novos assuntos

Но ее невероятное чутье сосредоточено только на одном. Останки.

Mas os seus sentidos extraordinários estão concentrados numa tarefa. Procurar alimento.

Две семьи живут в одном и том же доме.

Duas famílias vivem na mesma casa.

- Сколько метров в километре?
- Сколько метров в одном километре?

Quantos metros são um quilômetro?

- В одном долларе 100 центов.
- Сто центов — это доллар.

Cem cents fazem um dólar.

Этот автомобиль проезжает 13 километров на одном литре топлива.

Este automóvel faz 13 quilômetros por litro de combustível.

На одном из спутников Юпитера, Ио, есть действующие вулканы.

- Uma das luas de Júpiter, Io, tem vulcões ativos nela.
- Em Io, uma das luas de Júpiter, há vulcões em atividade.

- В одном часе шестьдесят минут.
- В часе шестьдесят минут.

Uma hora tem sessenta minutos.

Никогда не видел столько книг, собранных в одном месте.

Eu nunca vi tantos livros em um só lugar.

заставил его плакать в одном фильме и в 2000 году

o fez chorar em um único filme e em 2000

В этом случае все тени должны быть в одном направлении.

Nesse caso, todas as sombras tinham que estar na mesma direção

Кто недоволен в одном месте, редко будет счастлив в другом.

Quem está descontente num lugar dificilmente estará feliz em outro.

- Мы с Томом в одном классе.
- Мы с Томом одноклассники.

Tom e eu estamos na mesma sala.

Том и Мэри в том году учились в одном классе.

O Tom e a Mary estavam na mesma classe ano passado.

Обычно, если я сделал это на одном консультационном центре YouTube

Normalmente, se você fizesse uma consulta individual de YouTube,

Мне больно видеть имя предателя рядом с другими в одном предложении.

É doloroso para mim ver o nome do traidor entre outros nomes na mesma sentença.

Что приемлемо в одном обществе, в другом таковым может не быть.

O que é certo em uma sociedade pode não ser em outra.

Я работаю в одном и том же районе уже двадцать лет.

Eu venho trabalhando na mesma área há 20 anos.

Хотя Том и лингвист, он не говорит ни на одном иностранном языке.

Embora Tom seja um linguista, ele não fala nenhuma língua estrangeira.

- Том и Мэри были одноклассниками.
- Том и Мэри учились в одном классе.

Tom e Mary estavam na mesma classe.

Если ты можешь это прочитать, это значит, что на одном языке ты говоришь.

Se você consegue ler isso, significa que você, ao menos, fala um idioma!

- Я сделаю это, но при одном условии.
- Я сделаю это, но есть одно условие.

Eu vou fazer isso, mas com uma condição.

- Я согласен, но только при некоторых условиях.
- Я согласен, но только при одном условии.

Eu aceito, mas apenas sob uma condição.

Если бы мне нужно было определить жизнь в одном слове, это было бы: жизнь — творение.

Se eu tivesse que definir a vida em uma palavra, seria: a Vida é criação.

Несмотря на то, что у нас разные обязанности, она работает в одном банке со мной.

Apesar de termos funções distintas, ele trabalha no mesmo banco que eu.

- Я не играю ни на каком музыкальном инструменте.
- Я не играю ни на одном музыкальном инструменте.

Não toco instrumento nenhum.

У Тома не много одежды. Поэтому вы всегда видите как он ходит в одном и том же.

O Tom não tem muitas roupas. É por isso que você sempre o vê usando a mesma coisa.

Цель эсперанто — предоставить людям разных национальностей инструмент для взаимопонимания, особенно для тех, кто говорит только на одном языке.

O esperanto tem como objetivo proporcionar um instrumento de compreensão internacional, especialmente para aqueles que só falam uma língua.

- Два кота в одном мешке -- без кусанья и царапанья не обойдётся.
- Два медведя в одной берлоге не уживутся.

Em um saco, dois gatos: sempre mordidas e arranhões.

Нельзя взять предложение на одном языке и слово в слово перевести его на другой. Языки так не работают.

Não se pode pegar uma frase em um idioma e traduzi-la para outro, palavra por palavra. As línguas não funcionam assim.

Я уже был женат несколько раз, но ни в одном из этих браков я не обрёл того счастья, которого заслуживаю.

- Já fui casado várias vezes, mas nenhuma me trouxe a felicidade que mereço.
- Já passei por vários casamentos, mas nenhum deles me proporcionou a felicidade que mereço.

- Она всё время жалуется то об одном, то о другом.
- Она всё время жалуется то на одно, то на другое.

Ela está sempre reclamando de uma coisa ou outra.

- Хотя они и разведены, они продолжают жить в одном доме.
- Несмотря на то что они разведены, они продолжают жить под одной крышей.

Embora tenham se divorciado, continuam morando na mesma casa.

Кто ты? Один из 6,4 миллиардов индивидуумов, которые относятся к одному из 3 миллионов уже описанных видов, которые живут на маленькой планете, которая вертится вокруг одной из ста миллиардов звёзд, которые составляют одну из двухсот миллиардов галактик в одном из возможных миров, который исчезнет.

Quem és tu? Tu és um indivíduo entre outros 6 bilhões e 400 milhões de indivíduos compondo uma única espécie entre outros 3 milhões de espécies já classificadas que vive num planetinha que gira em torno de uma estrelinha que é uma entre outros 100 bilhões de estrelas compondo uma única galáxia entre outros 200 bilhões de galáxias num dos universos possíveis e que vai desaparecer.