Translation of "обеда" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "обеда" in a sentence and their portuguese translations:

- Позвони мне после обеда.
- Позвоните мне после обеда.

- Ligue-me esta tarde.
- Ligue-me hoje à tarde.

- Ты сегодня после обеда свободен?
- Ты сегодня после обеда свободна?
- Вы сегодня после обеда свободны?

Você está livre hoje à tarde?

Ненавижу работать после обеда.

Odeio trabalhar depois do jantar.

Начнём сегодня после обеда.

- Vamos começar esta tarde.
- Começaremos hoje à tarde.

Я вздремну после обеда.

Vou tirar uma soneca depois do almoço.

Я ушёл после обеда.

Saí depois do almoço.

- Чем ты хочешь заняться после обеда?
- Чем вы хотите заняться после обеда?

O que quer fazer depois do almoço?

После обеда он обычно спит.

Após o jantar, ele costuma dormir.

После обеда он выкуривал сигару.

Ele fumava um cigarro depois do almoço.

Она всегда свободна после обеда.

Ela está sempre livre durante a tarde.

Ты спал вчера после обеда?

Você dormiu ontem à tarde?

Сегодня после обеда был дождь.

Choveu esta tarde.

Мы встретимся сразу после обеда.

- Nós nos encontraremos logo depois do almoço.
- Nós vamos nos encontrar logo depois do almoço.

- Как вы думаете, после обеда будет дождь?
- Как думаешь, после обеда дождь будет?

- Você acha que vai chover hoje à tarde?
- Vocês acham que vai chover hoje à tarde?
- Achas que vai chover hoje à tarde?

- Я буду заниматься английским сегодня после обеда.
- После обеда я буду заниматься английским.

Eu vou estudar inglês à tarde.

После обеда я всегда съедаю авокадо.

Depois do almoço como sempre um abacate.

Вчера после обеда он был занят.

Ele estava ocupado ontem à tarde.

Том ждет наш отчет до обеда.

Tom quer o nosso relatório antes do almoço.

Вы, возможно, хотите вздремнуть после обеда.

Talvez você queira tirar uma soneca à tarde.

- Пора обедать.
- Время обеда.
- Время обедать.

- É hora do almoço.
- É hora de almoçar.

Давай сыграем в теннис после обеда.

- Vamos jogar tênis esta tarde.
- Joguemos tênis esta tarde.

Вы знаете хорошее место для обеда?

Você conhece algum bom lugar para almoçar?

Я обычно ем десерт после обеда.

Normalmente como sobremesa depois do almoço.

Давай сходим на пляж после обеда.

Vamos caminhar na praia depois do jantar.

Вчера после обеда небо внезапно потемнело.

Ontem à tarde o céu escureceu subitamente.

Думаю, сегодня после обеда будет дождь.

Eu acho que vai chover depois do almoço.

Обычно я не сплю после обеда.

Normalmente, eu não faço a sesta.

- Ты свободен днём?
- Вы днём свободны?
- Вы после обеда свободны?
- Ты днём свободен?
- Ты днём свободна?
- Ты после обеда свободен?
- Ты после обеда свободна?

- Você estará livre à tarde?
- Você está livre na parte da tarde?

- Вы сегодня после обеда в школе чего делаете?
- Что вы делаете сегодня в школе после обеда?

O que você está fazendo na escola nesta tarde?

Не думаю, что после обеда будет дождь.

Eu acho que não vai chover à tarde.

Я добрался до Бостона вчера после обеда.

Eu cheguei a Boston ontem à tarde.

Мы можем поговорить об этом после обеда?

Podemos falar sobre isso depois do almoço?

Приходите в понедельник после обеда, если это возможно.

Venha segunda à tarde, se possível.

Могу ли я пойти поплавать сегодня после обеда?

- Posso ir nadar esta tarde?
- Posso ir nadar hoje à tarde?

Сегодня после обеда Том пошёл в центр города.

- Tom foi ao centro esta tarde.
- Tom foi à cidade hoje à tarde.

Пожалуйста, приди ко мне в офис после обеда.

Por favor venha ao meu escritório à tarde.

Всех привлёк запах обеда, который доносился из кухни.

Todos foram atraídos pelo cheiro do almoço que vinha da cozinha.

Мы занимались весь день с обеда до вечера.

Estivemos estudando a tarde toda.

Я все еще голоден и не откажусь от обеда.

Ainda tenho fome, queria uma refeição completa.

- Есть ли дневной рейс?
- Есть ли рейс после обеда?

- Há algum voo para a tarde?
- Haverá algum voo a tarde?
- Há algum voo de tarde?

Я немного вздремнул во время обеда, потому что сильно устал.

- Eu dormi um pouco durante o intervalo para almoço porque eu estava muito cansado.
- Eu dormi um pouco durante o intervalo para almoço porque eu estava muito cansada.

- Что вы делаете после обеда?
- Что вы делаете во второй половине дня?
- Что ты делаешь во второй половине дня?
- Что ты делаешь после обеда?

O que você faz à tarde?

- Том с обеда читает книгу.
- Том почти весь день читал книгу.

O Tom está a ler um livro há horas.

- Что ты делаешь во второй половине дня?
- Что ты делаешь после обеда?

- O que você faz à tarde?
- O que você faz durante a tarde?

Как вы смотрите на то, чтобы сыграть в гольф сегодня после обеда.

O que você diz de jogar golfe esta tarde?

- Сегодня днём я собираюсь заниматься английским.
- После обеда я буду заниматься английским.

- Eu estudarei inglês nessa tarde.
- Eu vou estudar inglês à tarde.

вы просматриваете их с помощью таких инструментов, как Комната Коала или Обезьяна Обеда

se fizer surveys usando ferramentas como Qualaroo ou Survey Monkey.

- Мы уезжаем завтра днём​​.
- Мы уезжаем завтра после полудня​​.
- Мы уезжаем завтра после обеда.

- Partiremos amanhã à tarde.
- Partimos amanhã à tarde.
- Vamos embora amanhã à tarde.

- Я не думаю, что сегодня днём будет дождь.
- Не думаю, что после обеда будет дождь.

Eu não acho que vai chover essa tarde.

- Я буду учить английский сегодня днём.
- Сегодня днём я собираюсь заниматься английским.
- После обеда я буду заниматься английским.

Estudarei inglês nessa tarde.

- Ты занят завтра днём?
- Ты занята завтра днём?
- Вы заняты завтра днём?
- Вы заняты завтра после обеда?
- Ты занят завтра после обеда?
- Ты занята завтра после обеда?
- Ты занят завтра после полудня?
- Ты занята завтра после полудня?
- Вы заняты завтра после полудня?
- Ты занят завтра во второй половине дня?
- Ты занята завтра во второй половине дня?
- Вы заняты завтра во второй половине дня?

Você estará ocupado amanhã à tarde?

- Сейчас я занят, но мы сможем поговорить за обедом.
- Сейчас я занят, но мы сможем поговорить во время обеда.

Agora estou ocupado, mas poderemos conversar durante o meu almoço.