Translation of "какого" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "какого" in a sentence and their portuguese translations:

Какого?

Qual?

- Какого цвета у тебя дом?
- Какого цвета твой дом?
- Какого цвета ваш дом?
- Какого цвета у вас дом?
- Какого цвета Ваш дом?

De que cor é a sua casa?

- Какого цвета твои волосы?
- Какого цвета ваши волосы?
- Какого цвета у тебя волосы?
- Какого цвета у Вас волосы?

- De que cor é o teu cabelo?
- De que cor é seu cabelo?
- De que cor é o seu cabelo?

- До какого времени?
- До когда?
- До какого?
- Доколе?

Até quando?

- Какого цвета твоя собака?
- Какого цвета ваша собака?

- Qual a cor do seu cachorro?
- Que cor é seu cachorro?

Какого ты пола?

Qual é o seu sexo?

- Какого?
- Какое?
- Которое?

Qual?

Какого цвета апельсин?

De que cor é a laranja?

- Какого цвета твой карандаш?
- Какого цвета у тебя карандаш?
- Какого цвета у Вас карандаш?

De que cor é o seu lápis?

- Какого цвета машина Тома?
- Какого цвета у Тома машина?

De que cor é o carro do Tom?

- Шлем какого размера вам нужен?
- Шлем какого размера тебе нужен?

Qual tamanho de capacete você precisa?

- Какого цвета у тебя машина?
- Какого цвета у вас машина?

Qual é a cor do seu carro?

- Какого рода книги ты читаешь?
- Какого рода книги вы читаете?

Que tipo de livros você lê?

Какого хрена тут происходит?

Que porra está acontecendo aqui?

Какого чёрта ты высматриваешь?

Mas o que é que você está olhando?

Какого цвета твои глаза?

Qual a cor dos seus olhos?

Какого цвета собака Тома?

De que cor é o cachorro do Tom?

Какого черта ты делаешь?

Que diabos está fazendo?

Какого цвета эта рыба?

De que cor é este peixe?

Какого чёрта думал Том?

Em que diabos Tom estava pensando?

Какого чёрта ты думал?

Em que diabos você estava pensando?

Какого цвета твоё платье?

Qual é a cor do teu vestido?

- Вы до какого в Японии?
- Вы до какого будете в Японии?

Até quando você ficará no Japão?

- Ты веришь в какого-нибудь бога?
- Вы верите в какого-нибудь бога?

Você crê em Deus?

С какого вокзала отправляются поезда?

De que estação partem os trens?

Какого лешего ты тут делаешь?

Por que diabos você está aqui?

Какого чёрта ты здесь делаешь?

Que diabos fazes aqui?

Какого цвета белый конь Наполеона?

Qual é a cor do cavalo branco de Napoleão?

Какого цвета у него свитер?

De que cor é a blusa dele?

- Какого хуя?
- Что за хуйня?

Que porra é essa?

Какого цвета у Тома волосы?

De que cor é o cabelo do Tom?

Какого цвета у Тома глаза?

De que cor são os olhos do Tom?

Какого цвета у Том волосы?

De que cor é o cabelo do Tom?

Зимние каникулы с какого числа?

Que dia começam as férias de inverno?

Какого цвета у неё волосы?

De que cor é o cabelo dela?

Какого цвета у Мэри шарф?

De que cor é o cachecol de Maria?

Какого чёрта ты это сделал?

Por que diabos você fez isso?

Можно узнать, какого чёрта происходит?

Pode-se saber que diabos está acontecendo?

Какого размера обувь ты носишь?

Qual o seu número de sapato?

- До какого времени Вам можно звонить?
- До какого времени я могу Вам позвонить?

Até que horas eu posso te ligar?

С какого времени ты находишься здесь?

Desde quando você está aqui?

Фильм какого жанра ты хочешь посмотреть?

Que tipo de filme você quer ver?

Какого чёрта ты от меня хочешь?

Que diabos você quer de mim?

Какого числа у тебя день рождения?

Qual é a data do seu aniversário?

Какого цвета автомобиль она себе купила?

- Qual é a cor do carro que ela comprou?
- De que cor é o carro que ela comprou?

Какого чёрта он бы это сделал?

Por que diabos ele faria isso?

- До какого времени?
- До каких пор?

Até quando?

Какого черта ты, по-твоему, делаешь?

Que diabos você acha que está fazendo?

- Какого рода работу вы делаете?
- Какого рода работу ты делаешь?
- Что у вас за работа?

Que tipo de trabalho você faz?

- Какого цвета у тебя глаза?
- Какой у тебя цвет глаз?
- Какого цвета у вас глаза?

De que cor são os seus olhos?

- Чего ты ожидал?
- Какого результата вы ждали?

O que você esperava que acontecesse?

Какого ты роста и сколько ты весишь?

Qual é a sua altura e quanto você pesa?

"Этого разговора никогда не было". - "Какого разговора?"

"Essa conversa nunca ocorreu." "Que conversa?"

У какого из этих динамиков звук лучше?

Qual destas duas caixas acústicas produz um som melhor?

- Которая?
- Которую?
- Какая?
- Какую?
- Какой?
- Какого?
- Которой?

Qual?

- Какой у него рост?
- Какого он роста?

- Qual é a sua altura?
- Quanto ele mede?
- Qual é a altura dele?

Какого цвета крайнее правое кольцо на олимпийском флаге?

Qual é a cor do anel da extrema direita na bandeira olímpica?

Ты видел, какого размера хвост у этой ящерицы?

Viste o tamanho do rabo deste lagarto?

Как вы думаете, у какого числа людей есть слух?

Quantas pessoas você acha que têm ouvido para música?

Я не знаю, какого врача она имела в виду.

Eu não sei a que médico ela se referiu.

Я получил письмо от какого-то Смита из Англии.

Recebi uma carta de um Smith da Inglaterra.

Прошёл такой дождь, какого не было уже десять лет.

Choveu como não chovia há dez anos.

- Какой рост у твоего брата?
- Какого роста твой брат?

Qual é a altura de seu irmão?

- Какие книги читает Том?
- Какого рода книги Том читает?

Que tipo de livro o Tom lê?

- Какого сорта книга нужна вам?
- Что за книга тебе нужна?

Que tipo de livro você quer?

- Каков цвет двери её дома?
- Какого цвета двери её дома?

Qual é a cor da porta daquela casa?

- Что за работу ты делаешь?
- Какого рода работу ты делаешь?

Que tipo de trabalho você faz?

- Что за музыку любит Том?
- Какого рода музыку любит Том?

De que tipo de música Tom gosta?

- Какой ты выберешь?
- Какую ты выберешь?
- Какую вы выберете?
- Какой вы выберете?
- Какое вы выберете?
- Какое ты выберешь?
- Какого ты выберешь?
- Какого вы выберете?

Qual você vai escolher?

- Что ты за игрок?
- Какого сорта ты игрок?
- Ты хороший игрок?

Que tipo de jogador é você?

- «У нас проблема». — «Что за проблема?»
- "У нас проблема". - "Какого рода проблема?"

- "Temos um problema." "Que tipo de problema?"
- "Estamos com um problema." "Que tipo de problema?"

Скажи мне сам, мой мальчик, какого рода работу я могу тебе предложить?

Diga-me você mesmo, meu jovem, que tipo de trabalho posso eu lhe oferecer?

- Ты купил какого-нибудь мяса в супермаркете?
- Ты купил мясо в супермаркете?

Você comprou um pouco de carne no supermercado?

- Какой бы ты хотел?
- Какой бы вы хотели?
- Какую бы ты хотел?
- Какую бы вы хотели?
- Какое бы ты хотел?
- Какое бы вы хотели?
- Какого бы ты хотел?
- Какого бы вы хотели?

Você gostaria de qual?

Это число не говорит нам, у какого процента людей в каждой стране есть Covid-19.

Esse número não nos diz qual porcentagem de pessoas em cada país tem Covid-19.

Если вы никого не порабощаете, никому не в тягость, то какого вам нужно ещё прогресса?

Se o senhor não escraviza ninguém, se não é uma sobrecarga para ninguém, que outro progresso lhe é necessário?

Это мир, какого она раньше не видала даже во сне и какой старалась угадать теперь.

Mundo este que até então ela não tinha visto nem em sonhos, e que tentava agora conhecer.

- Какими исследованиями занимается эта организация?
- Какие исследования проводит эта организация?
- Какого рода исследованиями занимается эта организация?

Que tipo de pesquisa faz a organização?

- Какой у тебя рост?
- Какой твой рост?
- Какой у Вас рост?
- У тебя какой рост?
- Какого ты роста?

- Qual a sua altura?
- Que altura você tem?
- Que altura tens?
- Quanto você mede?

- Это самый упрямый ребёнок, какого я когда-либо видел.
- Он самый упрямый ребёнок из тех, что я когда-либо видел.

Ele é a criança mais obstinada que eu já vi.

Если любишь цветок — единственный, какого больше нет ни на одной из многих миллионов звезд, — этого довольно: смотришь на небо — и ты счастлив.

Se alguém ama uma flor da qual só existe um exemplar em milhões e milhões de estrelas, isso basta para que seja feliz enquanto a contempla!

- Какого ты роста и сколько ты весишь?
- Какой у вас рост и сколько вы весите?
- Какой у тебя рост и сколько ты весишь?
- Какой у тебя рост и вес?
- Какой у Вас рост и вес?

Qual é a sua altura e quanto você pesa?