Translation of "каждая" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "каждая" in a sentence and their portuguese translations:

- Каждая минута - подарок.
- Каждая минута - дар.

Cada minuto é um presente.

Каждая из них.

Todos eles.

и каждая статья.

todos os artigos.

Каждая бабочка была гусеницей, но не каждая гусеница станет бабочкой.

Toda borboleta foi lagarta. Mas, nem toda lagarta será borboleta.

Каждая голова - целый мир.

Cada cabeça é um mundo inteiro.

Не каждая лампа волшебная.

Nem todas as lâmpadas são mágicas.

Каждая минута на счету.

Cada minuto é importante.

Каждая ошибка меня укрепляет.

Cada erro me fortaleceu.

каждая из этих страниц,

cada uma dessas páginas têm,

Каждый изъян, каждая непредвиденная неудача

Cada falha, cada imprevisto

Каждая его песня была хитом.

Cada uma de sua músicas foi um sucesso.

Каждая грань многогранника является многоугольником.

Cada face de um poliedro é um polígono.

Каждая минута с тобой - подарок.

Cada minuto com você é uma dádiva.

что каждая платформа настолько эгоистична.

é que toda plataforma é tão egoísta.

Не каждая истина должна быть озвучена.

Nem todas as verdades deveriam ser faladas.

Каждая точка в космосе - центр Вселенной.

Cada ponto no espaço é o centro do universo.

Каждая из них вспыхивает, чтобы отпугнуть хищника.

Cada um deles gera um clarão para afugentar predadores.

Каждая самка может родить до ста детенышей.

Cada fêmea pode ter mais de 100 crias.

Каждая футбольная команда должна назначить себе капитана.

Cada equipe de futebol deve designar um capitão.

Каждая страна имеет то правительство, которое заслуживает.

- Todo país tem o governo que merece.
- Todo país tem o governante que merece.

Каждая категория имеет свои достоинства и недостатки.

Cada categoria tem suas desvantagens e vantagens.

И теперь каждая страна начнет страдать от сырья

E agora todo país começará a sofrer com matérias-primas

Каждая проезжавшая машина оставляла после себя облако пыли.

Cada carro que passava fazia uma nuvem de poeira.

потому что каждая планета имеет свою собственную гравитационную силу

porque cada planeta tem sua própria força gravitacional

Природа - единственная книга, каждая страница которой полна глубокого содержания.

A naturaleza é o único livro que oferece um conteúdo valioso em todas as suas folhas.

Они будут смотреть на каждого и каждая отдельная страница.

Eles vão olhar para cada uma das páginas.

- Каждая дверь в доме заперта.
- Все двери в доме заперты.

Todas as portas da casa estão trancadas.

На окнах висели красивые зеленые занавески, каждая длиной четыре метра.

Nas janelas havia belas cortinas verdes de quatro metros cada uma.

Сейчас на немецком языке печатается каждая десятая книга в мире.

Atualmente, um em cada dez livros no mundo é impresso em Alemão.

- Ей приходится считать каждую копейку.
- У неё каждая копейка на счету.

Ele tem de contar até o último centavo.

- Все три девушки получили приз.
- Каждая из трёх девушек получила приз.

Cada uma das três garotas recebeu um prêmio.

Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.

Todas as famílias felizes assemelham-se umas às outras, cada família infeliz é infeliz à sua própria maneira.

На открытых равнинах каждая ночь несет в себе новые задачи. Африканская саванна становится темнее.

Nas planícies expostas, cada noite traz um desafio diferente. A savana africana está a ficar mais escura.

- Каждая страна имеет свои собственные обычаи.
- У каждой страны свои обычаи.
- В каждой стране свои обычаи.

- Cada país tem seus próprios costumes.
- Todos os países têm os seus próprios costumes.

В шахматах каждая армия выполняет маневры, чтобы занять выгодные позиции на поле боя или нанести материальный урон противнику.

No xadrez, cada exército realiza manobras para conquistar posições vantajosas no campo de batalha ou para infligir perdas materiais ao adversário.