Translation of "заняться" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "заняться" in a sentence and their portuguese translations:

- Вам заняться больше нечем?
- Вам больше заняться нечем?
- Заняться больше нечем?

- O senhor não tem nada melhor para fazer?
- A senhora não tem nada melhor para fazer?

- Вы этим хотите заняться?
- Ты этим хочешь заняться?

É isso que você quer fazer?

- Ну, чем хочешь заняться?
- Ну, чем хотите заняться?

Bem, o que você quer fazer?

- Вам заняться больше нечем?
- У тебя нет занятий получше?
- Тебе больше заняться нечем?
- Вам больше заняться нечем?
- Заняться больше нечем?
- Тебе заняться больше нечем?

- Você não tem nada melhor para fazer?
- Vocês não têm nada melhor para fazer?

- Чем ты хочешь сейчас заняться?
- Чем вы хотите сейчас заняться?

- O que você quer fazer agora?
- O que vocês querem fazer agora?

- Чем же ты хочешь заняться?
- Чем же вы хотите заняться?

O que é que você quer fazer?

- Чем бы ты хотел заняться?
- Чем бы вы хотели заняться?

- O que você gostaria de fazer?
- O que vocês gostariam de fazer?

«Нужно заняться организацией похорон.

"Devemos fazer os preparativos.

Я решила заняться политикой.

Eu decidi entrar na política.

Чем хочешь сегодня заняться?

O que você quer fazer hoje?

«Я хочу заняться автострахованием».

Eu quero ranquear para seguro de automóvel."

ты собираешься заняться бизнесом.

você vai receber negócios".

- Чем бы ты хотел заняться завтра?
- Чем бы вы хотели заняться завтра?

- Que é que você quer fazer amanhã?
- Amanhã você quer fazer o quê?

- Скажи мне, чем ты хочешь заняться.
- Скажите мне, чем вы хотите заняться.

Diga-me o que você quer fazer.

- Чем ты хочешь заняться следующим летом?
- Чем вы хотите заняться следующим летом?

O que você quer fazer no próximo verão?

- Чем ты хочешь заняться после обеда?
- Чем вы хотите заняться после обеда?

O que quer fazer depois do almoço?

Мне нечем заняться сегодня днем.

Não tenho nada que fazer esta tarde.

Кто-то должен заняться больным.

Alguém precisa cuidar do doente.

- Она хочет заняться преподаванием.
- Она хочет заняться преподавательской деятельностью.
- Она хочет стать учителем.

Ela quer se comprometer a ensinar.

Чем ты думаешь заняться в будущем?

O que você quer fazer no futuro?

Хочешь заняться сексом со мной вечером?

Você quer transar comigo hoje à noite?

Чем собираешься заняться, пока ты здесь?

O que quer fazer enquanto estiver aqui?

Чем бы ты хотел сегодня заняться?

O que você gostaria de fazer hoje?

Чем планируешь заняться в это воскресенье?

Você tem pensado em fazer o quê este domingo?

Я могу этим заняться сию минуту.

Posso cuidar disso imediatamente.

Пришло время несчастным крепостным заняться тяжелым трудом.

É hora dos miseráveis ​​servos fazerem o trabalho pesado.

Я уверен, у тебя есть чем заняться.

- Eu tenho certeza que você tem coisas para fazer.
- Tenho certeza que você tem coisas para fazer.
- Eu tenho certeza que vocês têm coisas para fazer.
- Tenho certeza que vocês têm coisas para fazer.
- Eu tenho certeza que você tem coisas a fazer.
- Tenho certeza que você tem coisas a fazer.
- Eu tenho certeza que vocês têm coisas a fazer.
- Tenho certeza que vocês têm coisas a fazer.

Он решил бросить право и заняться искусством.

Ele decidiu abandonar o direito pela arte.

Если тебе заняться нечем, можешь помочь Татоэбе.

Se você não tem nada para fazer, pode colaborar com Tatoeba.

Том спросил меня, чем я хочу заняться.

Tom me perguntou o que eu queria fazer.

- Что бы вы хотели сегодня сделать?
- Чем бы ты хотел сегодня заняться?
- Чем бы вы хотели сегодня заняться?

- O que você gostaria de fazer hoje?
- O que vocês gostariam de fazer hoje?

- Что вы сегодня хотите делать?
- Что собираешься делать сегодня?
- Чем хочешь сегодня заняться?
- Чем вы хотите сегодня заняться?

- O que você quer fazer hoje?
- O que vocês querem fazer hoje?

- Тебе нечего делать?
- Тебе нечем заняться?
- Тебе делать нечего?
- Тебе заняться нечем?
- Вам делать нечего?
- Вам нечего делать?

Você não tem nada que fazer?

«Тебе есть чем заняться?» — «По правде говоря, нет».

"Você tem alguma coisa para fazer?" "Não, nada mesmo."

- Тебе больше заняться нечем, кроме как приходить сюда и жаловаться?
- Вам больше заняться нечем, кроме как приходить сюда и жаловаться?
- Тебе больше нечем заняться, кроме как приходить сюда и жаловаться?
- Вам больше нечем заняться, кроме как приходить сюда и жаловаться?

- Você não tem nada melhor para fazer do que vir aqui e reclamar?
- Vocês não têm nada melhor para fazer do que vir aqui e reclamar?

- Ты хочешь сделать это снова?
- Ты хочешь снова заняться этим?

Você quer fazer isso de novo?

тогда нам есть чем заняться, давайте поговорим о фильме истца и бедного

então temos algo a fazer, vamos falar sobre o pobre e o filme queixoso

- Возможно, это нам и следует сделать.
- Возможно, этим нам и следует заняться.

Talvez seja isso que devemos fazer.

об этом вы, ребята, собираетесь заняться много рекламных материалов в Facebook, которые

e que vocês vão aumentar muito o inventário de anúncios do Facebook,

- Мне скучно, и я не знаю, что делать.
- Мне скучно, и я не знаю, чем заняться.

Estou entediado e não sei o que fazer.

- Я пока не знаю, что хочу сделать.
- Я ещё не знаю, чем хочу заниматься.
- Я ещё не знаю, чем хочу заняться.

Eu ainda não sei o que quero fazer.