Translation of "делаем" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "делаем" in a sentence and their portuguese translations:

Мы делаем или делаем

Nós fazemos ou fazemos

Мы делаем Youtube, мы делаем Facebook, и мы делаем LinkedIn.

Nós usamos o Youtube, usamos o Facebook e o LinkedIn.

Вот почему мы делаем то, что делаем.

É por isso que estamos fazendo o que estamos fazendo.

Что мы делаем?

- O que nós estamos fazendo?
- Que é que estamos fazendo?
- Que estamos a fazer?

Мы делаем успехи?

Nós estamos progredindo?

- Мы делаем то, что нам хочется.
- Мы делаем, что хотим.

Nós estamos fazendo o que queremos.

- Мы это время от времени делаем.
- Мы иногда это делаем.

De vez em quando, fazemos isso.

Мы делаем, что можем.

A gente faz o que pode.

Зачем мы это делаем?

Por que estamos fazendo isto?

Мы знаем, что делаем.

- Sabemos o que estamos fazendo.
- Nós sabemos o que estamos fazendo.

Мы часто делаем ошибки.

Nós frequentemente cometemos erros.

Мы все это делаем.

Todos nós fazemos isso.

Мы всё делаем вместе.

Nós fazemos tudo juntos.

Мы ничего не делаем.

Nós não estamos fazendo nada.

Мы правильно это делаем?

Estamos fazendo isso corretamente?

Мы этого не делаем.

- Não fazemos isso.
- Nós não fazemos isso.

Почему мы это делаем?

Por que fazemos isso?

Мы все так делаем.

- Todos nós fazemos isso.
- Todos fazemos isso.

И мы это делаем.

E nós fazemos isso.

Из молока мы делаем масло.

Produzimos manteiga a partir do leite.

Мы делаем логотип для фирмы.

Estamos criando um logotipo para a empresa.

- Мы делаем успехи.
- Мы совершенствуемся.

Estamos progredindo.

Вот так мы делаем мороженое.

É assim que fazemos sorvete.

Что мы делаем сегодня вечером?

O que vamos fazer hoje à noite?

Мы почти всё делаем вместе.

- Nós fazemos quase tudo juntos.
- Fazemos quase tudo juntos.

Мы делаем это каждый понедельник.

- Nós fazemos isso todas as segundas.
- Fazemos isso todas as segundas.
- Nós fazemos isso todas as segundas-feiras.
- Fazemos isso todas as segundas-feiras.

Что мы делаем не так?

O que estamos fazendo de errado?

Это всё, что мы делаем.

- É tudo o que fazemos.
- É só o que fazemos.
- Não fazemos nada além disso.
- Nós não fazemos nada além disso.
- É só o que nós fazemos.
- Só fazemos isso.
- Nós só fazemos isso.

Мы это всё время делаем.

Nós fazemos isso o tempo todo.

Надеюсь, мы делаем правильный выбор.

Espero que estejamos fazendo a escolha certa.

Мы делаем то, что хотим.

- Nós fazemos o que queremos.
- Nós fazemos o que queremos fazer.
- Fazemos o que queremos.

Здесь мы так дела не делаем.

Aqui não fazemos as coisas desse jeito.

- Мы совершаем ошибки.
- Мы делаем ошибки.

Nós cometemos erros.

Том хотел знать, что мы делаем.

Tom queria saber o que estávamos fazendo.

Скажи, пожалуйста, что мы здесь делаем?

Por favor, diga o que estamos fazendo aqui.

Мы с Томом этого не делаем.

O Tom e eu não fazemos isso.

Мы не так часто это делаем.

- Não é muito comum fazermos isso.
- Não é com muita frequência que fazemos isso.

- Да, это то, что мы делаем.

- Sim, é isso que estamos fazendo.

и мы делаем это также, где

e nós fazemos isso também, onde

но мы делаем это с националистическими чувствами

mas fazemos isso com sentimentos nacionalistas

мы делаем нашу работу в космосе наиболее

estamos fazendo nosso trabalho no espaço mais

Мы делаем из молока сыр и масло.

Nós transformamos leite em queijo e manteiga.

Никому не говори, что мы это делаем.

Não conte para ninguém que estamos fazendo isso.

Мы делаем только то, что нам говорят.

- Nós só fazemos o que nos mandam fazer.
- Nós só fazemos o que nos dizem que é para fazer.

Жизнь - это то, какой мы её делаем.

A vida é o que fazemos dela.

Итак, вот первая стратегия, которую мы делаем.

Então aqui está a primeira estratégia que fazemos.

и мы все еще делаем это сегодня,

e ainda estamos fazendo isso hoje.

- Как мы сделаем это?
- Как мы делаем это?

Como nós fazemos isso?

Мы делаем всё возможное, чтобы найти вашу дочь.

Estamos fazendo o possível para encontrar sua filha.

- Да, потому что мы делаем как просмотр обновлений.

- Sim, porque nós gostamos de ver as atualizações.

Мы делаем именно то, о чём Том нас попросил.

Estamos fazendo exatamente o que Tom nos pediu que fizéssemos.

для отслеживания и запоминания всего, что мы делаем в Интернете.

para rastrear e lembrar tudo o que fazemos online.

Надеюсь, нам заплатят отдельно за то, что мы это делаем.

- Espero que nós recebamos hora extra por isso.
- Espero que a gente receba hora extra por isso

- Просто мне будет интересно ваше мнение о том, что мы делаем,

- Estou curioso com a sua opinião sobre o que fazemos.

- Мы все делаем ошибки.
- Все мы совершаем ошибки.
- Мы все совершаем ошибки.

Todos cometemos erros.

Мы делаем много вещей для любви; однако, мы должны делать еще больше.

Fazemos muitas coisas por amor; porém, deveríamos fazer mais.

- Многим не понравилось то, что мы делаем.
- Многим не понравилось то, что мы делали.
- Многим не нравилось то, что мы делаем.
- Многим не нравилось то, что мы делали.

Muitas pessoas não gostavam do que estávamos fazendo.

Если бы мы знали, что мы делаем, это бы не называлось исследованием - так ведь?

Se nós soubéssemos o que é que estávamos fazendo, não seria chamado de pesquisa, seria?

Татоэба: Когда-нибудь слышали о боях предложений? Да, вот что мы делаем для удовольствия.

Tatoeba: já ouviu falar de guerras de frases? Isso mesmo, é isso que fazemos para nos divertir.

Мы можем путешествовать во времени. И мы делаем это с поразительной скоростью одна секунда в секунду.

Nós podemos viajar no tempo. E fazemos isso à incrível velocidade de um segundo por segundo.

Мы не хотим приходить на работу и вести себя так же, как мы делаем с нашими друзьями.

não quero entrar no trabalho e nos comportar da mesma maneira que fazemos com nossos amigos. Nós não

Турция - это не то место, где мы должны взять пример Италии. Мы делаем то же, что и Италия

A Turquia não é onde precisamos tomar como nosso exemplo da Itália. Fazemos o mesmo que a Itália faz