Translation of "возможность" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "возможность" in a sentence and their portuguese translations:

- Это прекрасная возможность.
- Это отличная возможность.
- Это великолепная возможность.
- Это превосходная возможность.
- Это охуительная возможность.
- Это заебенная возможность.

É uma ótima oportunidade.

Огромная возможность.

Uma enorme oportunidade.

Это замечательная возможность.

É uma ótima oportunidade.

Есть другая возможность.

Há outra possibilidade.

Не упусти возможность!

Não perca a oportunidade.

Каждый вызов — возможность.

Cada desafio é uma oportunidade.

- Не упусти этот шанс!
- Не упусти случай.
- Не упусти такую возможность.
- Не упусти эту возможность.
- Не упустите эту возможность.
- Не упустите такую возможность.

Não perca essa oportunidade.

Это ваша единственная возможность.

É a sua única possibilidade.

Это твоя единственная возможность.

Esta é a sua única oportunidade.

Они упустили хорошую возможность.

- Eles perderam uma boa oportunidade.
- Perderam uma boa oportunidade.

Это была хорошая возможность.

- Era uma boa oportunidade.
- Foi uma boa oportunidade.

Старайся использовать любую возможность.

Experimente tirar proveito de cada ocasião.

Он рассмотрел возможность сотрудничества.

Ele estudou a possibilidade de uma colaboração.

Это будет отличная возможность.

Esta será uma excelente ocasião.

возможность хранить информацию, возможность делиться информация и способность правильно интерпретировать информацию.

capaz de armazenar informações, compartilhar informações e interpretar corretamente

- Давай не будем упускать эту возможность.
- Давайте не будем упускать эту возможность.

Não desperdicemos essa oportunidade!

Я знала, что упустила возможность.

Mas eu também sabia que tinha perdido minha oportunidade,

Существовала серьёзная возможность его успеха.

Havia uma grande possibilidade de ele suceder.

Теперь существует только одна возможность.

Agora só existe uma possibilidade.

Но есть ещё одна возможность.

Mas há ainda outra possibilidade.

Мы заслуживаем эту возможность, Том.

Nós merecemos esta oportunidade, Tom.

Не будем упускать эту возможность.

Não vamos desperdiçar essa chance.

- Это ваша лучшая возможность получить

- Essa é a sua melhor oportunidade para

- Я так благодарен вам за эту возможность.
- Я так благодарен тебе за эту возможность.

- Eu estou muito grato por essa oportunidade.
- Estou muito grato por essa oportunidade.

- Хотел бы я иметь возможность согласиться.
- Хотела бы я иметь возможность согласиться.
- Хотел бы я иметь возможность сказать да.
- Хотела бы я иметь возможность сказать да.
- Хотелось бы мне сказать да.

Eu gostaria de poder dizer sim.

Так что возможность подкрепиться очень соблазнительна.

não resiste à oportunidade de se alimentar.

Или превратить эту работу в возможность

Ou transformar esse trabalho em uma oportunidade

Интернет дал мне возможность стать знаменитым.

A Internet me deu a possibilidade de ser popular.

Это наша последняя возможность это сделать.

Esta é nossa última chance de fazer isso.

возможность получить оплачиваемую работу с вами.

uma opção de conseguir um emprego remunerado com você.

чтобы иметь возможность общаться с вами.

podermos nos comunicar com você.

Эта возможность слишком хороша, чтобы ее упускать.

Esta oportunidade é demasiado boa para ser desperdiçada.

городские огни дают им возможность действовать круглосуточно.

as luzes da cidade permitem-lhes estar ativos 24 horas por dia.

Другая возможность заключается в том, что уязвимость

Outra possibilidade é que a vulnerabilidade

Деньги дают вам возможность купить что угодно.

O dinheiro lhe capacita a comprar qualquer coisa.

Мне представилась возможность, и я ей воспользовался.

- Eu vi uma oportunidade e eu aproveitei.
- Vi a oportunidade e aproveitei.

Я очень благодарен вам за эту возможность.

Agradeço-te demais por esta oportunidade.

Я и вам предоставлю возможность сделать это.

Vou proporcionar também a você a oportunidade de fazer isso.

Я серьёзно рассматриваю возможность переезда в Бостон.

Eu estou pensando seriamente em me mudar para Boston.

Смартфоны дают нам возможность сделать практически всё.

Os smartphones nos permitem fazer quase tudo.

И каждый имеет возможность внести свой вклад.

E todos têm habilidade para colaborar.

У меня была возможность поехать за границу.

Eu tive uma chance de viajar para o exterior.

- У меня была возможность учиться у высококлассных преподавателей.
- У меня была возможность учиться у учителей высочайшего уровня.

Eu tive a oportunidade de estudar com professores do mais alto nível.

Если не примешь решение быстро, то возможность пропадёт.

A não ser que você tome uma decisão rápida, a oportunidade será perdida.

Я хотела бы иметь возможность поехать в Японию.

- Eu gostaria tanto de ir para o Japão.
- Gostaria imenso de ir ao Japão.

- Он воспользовался этой возможностью.
- Он использовал эту возможность.

Ele se aproveitou da oportunidade.

Возможность взаимодействия между участниками — самый ценный аспект Татоэбы.

A possibilidade de comunicação entre os colaboradores é o aspecto mais precioso de Tatoeba.

- Мне нужен другой шанс.
- Мне нужна другая возможность.

- Eu preciso de outra chance.
- Preciso de outra chance.

Он практик и не верит в возможность чудес.

Ele é realista, e não acredita que os milagres sejam possíveis.

- Это наш единственный шанс.
- Это наша единственная возможность.

Esta é a nossa única chance.

Вы можете хотя бы дать мне возможность объясниться?

Você pode pelo menos me dar uma chance de explicar?

это заголовок, который вы должны рассмотреть возможность тестирования

esse é o título que você deve testar

и вы не собираетесь иметь возможность их конвертировать.

e você não vai conseguir convertê-los.

- Я использовал любую возможность для того, чтобы улучшить мой английский.
- Я использовала любую возможность для того, чтобы улучшить мой английский.

Aproveitei toda oportunidade para melhorar o meu inglês.

у нас есть возможность продумать, что важно для природы.

... temos o poder de as centrar em torno da natureza.

когда он получал возможность, он мстил всем по очереди

quando ele tivesse uma oportunidade, ele se vingaria de todos, um por um

они уменьшают сделку расходы на возможность найти информацию, будучи

é que eles reduzem os custos de transação de poder encontrar informações,

У меня была возможность учиться у преподавателей высочайшей категории.

Eu tive a oportunidade de estudar com professores de altíssimo nível.

Если вы не примете решение быстро, возможность будет упущена.

A não ser que você tome uma decisão rápida, a oportunidade será perdida.

и иметь возможность ответить на них в этом формате.

E poderemos respondê-los neste formato.

- Я хожу в музей, как только у меня появляется такая возможность.
- Я хожу в музей, как только у меня появляется возможность.

Vou ao museu sempre que tenho a oportunidade.

Еще это возможность закрепить узы, необходимые в такой большой семье.

É também uma oportunidade de cimentar os elos que mantêm a família tão unida.

- Я упустил еще один шанс.
- Я упустил еще одну возможность.

- Eu perdi outra chance.
- Perdi outra chance.

Немногие люди имеют возможность работать над тем, что им нравится.

Poucas pessoas têm a chance de trabalhar no que gostam.

- Вы бы сделали это снова, если бы у вас была такая возможность?
- Ты бы сделал это снова, если бы у тебя была такая возможность?

Você faria isso novamente se tivesse chance?

Жаль, что мы не навестили Тома, когда у нас была возможность.

É uma pena que não tenhamos visitado Tom quando tivemos a oportunidade.

Поездка в Каир предоставила Фаделю возможность повысить его уровень арабского языка.

A viagem de Fadil ao Cairo deu-lhe a oportunidade de melhorar suas habilidades em Árabe.

Если бы у меня была возможность, я бы помог многим людям.

Se eu tivesse condições, ajudaria muitas pessoas.

- Как только будет шанс, я приду в гости.
- Как только у меня будет возможность, я приду в гости.
- Я зайду, как только у меня будет возможность.

Assim que eu tiver uma chance virei para uma visita.

а эта сторона - это возможность, что на вас кашлянут куча больных людей,

E este lado é ser exposto à tosse de pessoas doentes,

социальный интернет. Так прямо, когда мы были возможность делать неограниченное количество фотографий,

a internet social. Então, quando conseguimos tirar um número ilimitado de fotos,

У меня была возможность это вчера сделать, но я решил не делать.

Eu tive a chance de fazer isso ontem, mas decidi não fazê-lo.

Через некоторое время да Винчи также получил возможность делать заметки и готовить черновики.

Depois de um tempo, Da Vinci também conseguiu fazer anotações e preparar rascunhos.

Браузер от Google, "Chrome", дает вам возможность блокировать cookie, если вы того хотите.

O navegador do Google, o Chrome, oferece a opção se você procurar.

Я был бы рад найти возможность тратить меньше времени на выполнение домашних дел.

Eu gostaria muito de conseguir não perder tanto tempo nos afazeres domésticos.

Длинные корабли викингов, а также мастерство мореплавания и мореплавания дали им возможность наносить удары

Os barcos vikings e o domínio da marinharia e da navegação deram-lhes a capacidade de atacar

аутентичный. Ведение богатой жизни требует от нас иметь возможность выразить себя в этими разнообразными путьми. "

autêntico. Levar uma vida rica exige que possamos nos expressar nessas diversas

- Хотелось бы мне иметь возможность купить такую машину.
- Хотелось бы мне позволить себе такую машину.

- Eu queria poder comprar um carro como esse.
- Queria poder comprar um carro como esse.

Я хотел бы иметь возможность дать тебе целый мир, но я могу дать тебе мою любовь.

Queria poder te dar o mundo, mas posso te dar meu amor.

В жизни есть три вещи, которые никогда не возвращаются: пущенная стрела, произнесённое слово и упущенная возможность.

Há três coisas na vida que nunca voltam atrás: a flecha lançada, a palavra pronunciada e a oportunidade perdida.

- У президента была возможность спасти мужчин от казни одним росчерком пера.
- Президент мог спасти мужчин от казни одним росчерком пера.

O presidente tinha o poder de salvar os homens da execução com uma canetada.

Я раньше никогда не знал, для какой полезной цели можно было бы использовать вечную жизнь, а сейчас я знаю, что это дало бы нам возможность выучить английский.

Eu nunca, antes, soube para que serve viver eternamente, mas agora eu sei que serve para nos dar a possibilidade de aprender o inglês.

Ферзь имеет возможность двигаться так же, как если бы он был ладьей, то есть по рядам и столбцам, как если бы он был слоном, то есть по диагоналям.

A dama tem a capacidade de se deslocar tanto qual se fosse uma torre, isto é, sobre as filas e colunas, como qual se fosse um bispo, ou seja, sobre as diagonais.

К сожалению, мы не смогли засчитать Ваше участие. Вероятно, Вы уже использовали эту возможность раньше. Еще одной причиной могло стать предполагаемое нарушение условий участия. Вы будете перенаправлены на страницу регистрации участников опроса.

Infelizmente não nos é possível registar a sua participação. Esta situação poderá dever-se ao facto de já ter participado nesta oportunidade ou de existir uma suspeita de violação dos nossos termos e condições. Será redireccionado para a plataforma do seu painel.