Translation of "во" in Polish

0.010 sec.

Examples of using "во" in a sentence and their polish translations:

Во-первых,

Po pierwsze,

- Во сколько ты ложишься?
- Во сколько вы ложитесь?
- Во сколько ты ложишься спать?
- Во сколько вы ложитесь спать?

O której chodzisz spać?

- Во сколько поезд отходит?
- Во сколько поезд отправляется?

O której odjeżdża ten pociąg?

- Во сколько открывается банк?
- Во сколько банк открывается?

O której otwierają bank?

- Во сколько вы просыпаетесь?
- Во сколько ты просыпаешься?

O której wstajesz?

- Ты свободен во вторник?
- Ты свободна во вторник?

Masz wolny wtorek?

Путешествовать во времени?

Podróże w czasie?

Во время химиотерапии

W czasie chemioterapii

...светящиеся во тьме.

świecące w ciemności.

Сухость во рту.

Czuję suchość w ustach.

Вы во главе.

Wy tu rządzicie.

Во сколько завтрак?

O której jest śniadanie?

Во сколько перерыв?

O której jest przerwa?

- Во сколько ты туда приехал?
- Во сколько ты туда приехала?
- Во сколько Вы туда приехали?
- Во сколько вы туда приехали?

O której tu przyjechałeś?

- Во Вселенной есть много галактик.
- Во Вселенной много галактик.

Jest wiele galaktyk we wszechświecie.

- Этот город во Франции.
- Этот город находится во Франции.

To miasto jest we Francji.

- Во сколько ты вечером зайдёшь?
- Во сколько вы вечером зайдёте?

O której przychodzisz dziś wieczorem?

- Что во всех этих коробках?
- Что во всех этих ящиках?

Co jest w tych wszystkich pudełkach?

во всей видимой Вселенной.

w widzialnym wszechświecie.

Во всех уголках Земли...

W każdym zakątku Ziemi...

Он был во Франции.

On był we Francji.

Он разговаривает во сне.

On mówi przez sen.

Во Вселенной миллиарды звёзд.

We wszechświecie są miliardy gwiazd.

Во сколько начинается фильм?

O której godzinie zaczyna się film?

Этот город во Франции.

To miasto jest we Francji.

Во сколько ты встаёшь?

- O której wstajesz?
- O której godzinie wstajesz?

Том хорош во французском.

Tom jest dobry we francuskim.

Во Вселенной много галактик.

Jest wiele galaktyk we wszechświecie.

Вечеринка будет во вторник.

Przyjęcie jest we wtorek.

Во сколько Вы встали?

O której pan wstał?

Во сколько отправляется поезд?

O której godzinie odjeżdża pociąg?

Я разговариваю во сне.

Mówię przez sen.

Том разговаривает во сне.

Tom mówi przez sen.

Во сколько мы уезжаем?

Kiedy wychodzimy?

- Он был во Франции три раза.
- Он трижды был во Франции.

- Był we Francji trzy razy.
- On był we Francji trzy razy.

- Сколько тебе стоили билеты?
- Во сколько тебе билеты обошлись?
- Во сколько вам обошлись билеты?
- Во сколько тебе обошлись билеты?

Ile kosztowały cię bilety?

- У нас было лёгкое расхождение во мнении.
- Мы слегка разошлись во мнениях.

Mieliśmy drobną różnicę zdań.

- Я познакомилась с ним во Франции.
- Я познакомился с ней во Франции.

Poznałem go we Francji.

- Где ты был во время пожара?
- Где вы были во время пожара?

Gdzie byłeś w czasie pożaru?

- Во сколько Том приезжает в Бостон?
- Во сколько Том приедет в Бостон?

O której Tom przyjedzie do Bostonu?

- "Что тебе во мне нравится?" - "Всё".
- "Что вам во мне нравится?" - "Всё".

"Co ci się we mnie podoba?" "Wszystko."

- Я бы хотел поехать во Францию.
- Я хотел бы поехать во Францию.

Chciałbym pojechać do Francji.

- Он джентльмен во всех отношениях.
- Он джентльмен во всех смыслах этого слова.

To dżentelmen w każdym calu.

Не забывайте, вы во главе.

Pamiętaj, że ty tu rządzisz.

Синестии формируются повсюду во Вселенной.

W każdym zakątku wszechświata powstały synestie,

...глубокие долины погружаются во тьму.

Głębokie doliny toną w ciemności.

Вы во главе, ваше решение.

Wy dowodzicie, wy decydujecie.

Она есть во всех нас.

Ma ją każdy z nas.

Они разбежались во все стороны.

Uciekali we wszystkich kierunkach.

Он обвинил её во лжи.

Oskarżył ją o kłamstwo.

Его собака побежала во двор.

Jego pies biegał po podwórku.

Во сколько ты можешь прийти?

O której możesz przyjść?

Аппетит приходит во время еды.

Apetyt przychodzi w miarę jedzenia.

Во сне я видел тебя.

Widziałem cię we śnie.

Том опять говорит во сне.

Tom znowu mówi przez sen.

Во сколько вы завтра отправляетесь?

O której godzinie pan jutro wyjeżdża?

Во сколько ты вернулся домой?

O której wrócił pan do domu?

Он посвистывал во время прогулки.

Idąc gwizdał.

Он решил съездить во Францию.

Postanowił jechać do Francji.

Он трижды был во Франции.

On był we Francji trzy razy.

Во французском есть похожее выражение?

Czy we francuskim istnieje podobne wyrażenie?

Том заснул во время концерта.

Tom zasnął podczas koncertu.

Савако хочет поехать во Францию.

Sawako chce jechać do Francji.

Во сколько ты вчера лёг?

O której poszedłeś spać wczoraj?

Он бежал во всю прыть.

Biegł z całych sił.

Она совершенна во всех отношениях.

Jest perfekcyjna pod każdym względem.

Я не нуждаюсь во сне.

Nie potrzebna mi drzemka.

Том поверит во что угодно.

Tom uwierzy we wszystko.

Она провела меня во дворец.

Poprowadziła mnie do pałacu.

- В котором часу?
- Во сколько?

O której?

Во-первых, нам нужен план.

Najpierw potrzebujemy planu.

Джон вчера уехал во Францию.

John wyjechał wczoraj do Francji.

Во сколько закрывается этот ресторан?

O której godzinie zamykają tą restaurację?

И я сейчас во Львове!

I jestem teraz we Lwowie.

Во сне я встретила волка.

W moim śnie spotkałem wilka.

Во сне я встретил волка.

Spotkałem wilka we śnie.

Во сколько тебе обошлись билеты?

Ile kosztowały cię bilety?

- Во сколько часов начинается концерт?
- Во сколько концерт?
- В какое время начинается концерт?

O której jest koncert?

- В какое время мне прийти?
- Во сколько мне прийти?
- Во сколько мне приходить?

O której mam przyjść?

- Во сколько ты вчера вечером лёг спать?
- Во сколько вы вчера вечером легли спать?

O której położyłeś się wczoraj wieczorem?

- Надеюсь, ваша командировка во Францию была успешной.
- Надеюсь, твоя командировка во Францию была успешной.

Mam nadzieję że twoja podróż służbowa do Francji była udana?

Поэтому что происходит во время овуляции?

Co się dzieje podczas owulacji?

а ночью, во время глубокого сна,

W nocy, podczas snu głębokiego,

У меня ужасный привкус во рту.

Mam okropny posmak w ustach.

но всё это во имя науки.

a wszystko to w imię nauki.

скачок предпринимательства во всей Азии сегодня.

wzrost przedsiębiorczości, którą widać dzisiaj w całej Azji.

Вы во главе, помните? Вы решаете.

Pamiętajcie, wy dowodzicie! Wy decydujecie.

Вы во главе, помните? Вам решать.

Pamiętajcie, wy dowodzicie! Wy decydujecie.

Что вы думаете? Вы во главе.

Jak myślicie? Wy dowodzicie.

Саммит способствовал миру во всём мире.

Konferencja na szczycie przyczyniła się do pokoju na świecie.