Translation of "среди" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "среди" in a sentence and their japanese translations:

- Среди нас есть предатель.
- Среди нас предатель.

我々の中に裏切り者がいる。

безусловно, среди присутствующих.

この会場の皆さんには 特にそうですね

- Они очень популярны среди парней.
- Они очень популярны среди мальчиков.

男の子の間ではとても人気があるんです。

Пчёлы летают среди цветов.

花々の間を蜂が飛んでいる。

Фильм популярен среди молодёжи.

映画が若者の間で流行している。

Ты выделялся среди нас.

われわれの仲間ではあなたは異色の存在だった。

Дорога змеилась среди полей.

道はくねくねと畑の中を走っていた。

Ребёнок проснулся среди ночи.

その赤ん坊は真夜中に目が覚めた。

Мальчик сел среди девочек.

その少年は少女たちの間に座った。

Кошка пряталась среди веток.

猫は枝の間に隠れた。

Я сел среди них.

私は彼らの間に座った。

Живых среди них нет.

誰も生きていない。

Среди нас нет канадцев.

私たちの中にカナダ人はいない。

что функция распределения выглядит очень похоже среди мужчин и среди женщин.

分布は男女ともに 非常に似通っている事です

- Его романы популярны среди молодёжи.
- Его романы пользуются популярностью среди молодых людей.

彼の小説は若者に愛読されている。

Спрятаны среди всех этих трав.

草で全部かくされてる

слишком редки среди маршалов Наполеона.

あまりにも珍しい 美徳である彼の精神を話す意欲 によって際立っていました 。

Среди цветов росло много сорняков.

花の間に多くの雑草が生えていた。

Теннис очень популярен среди студентов.

テニスは学生の間で大変人気がある。

Правительство провело референдум среди населения.

政府が住民に問う一般投票を実施しました。

Она очень популярна среди студентов.

彼女は学生の間でたいへん人気がある。

Он выделялся среди других ребят.

彼は他の男の子達よりめだった。

Среди троих он самый высокий.

彼は3人の中で一番背が高い。

Он - наименее старательный среди трёх.

彼は3人のうちで一番勉強しない。

Я нашёл её среди толпы.

私は人ごみのなかで彼女を見つけた。

Я вижу среди деревьев дом.

- 木立の間に家が見える。
- 木の間に家が見える。
- 木立の合間から家が見えます。

Ты самый высокий среди нас.

あなたは私たちみんなの中で一番背が高い。

Битлз популярны среди молодых людей.

ビートルズの曲は若い人達の間で人気がある。

Он был среди этих избранных.

- 彼は選ばれた人々の中に入っていた。
- 運ばれた人たちの中に彼は入っていた。

и затем безвозмездно распространены среди людей,

彼らの信じる高次元の力に 敬意を表すために

Он думает, что среди нас шпион.

私たちの中にスパイがいると彼は信じている。

Тому неловко находиться среди незнакомых людей.

- トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。
- トムは知らない人に囲まれて不安だった。

Эта актриса очень популярна среди женщин.

その女優は婦人にたいへん人気がある。

У него хорошая репутация среди студентов.

彼は学生の間で評判がよい。

Английский язык распространен среди многих азиатов.

多くのアジア人の共通言語は英語だ。

Мэри была выбрана среди 500 соискателей.

メアリーは500人の中から選ばれた。

Среди диких уток, кажется, существует гомонекрофилия.

野生のアヒルの中に同性愛の屍姦愛好者いるらしい。

Телефон находится среди изобретений, приписываемых Беллу.

電話は、ベルのいろいろな発明品の一つである。

Среди дурманящих цветов, куда действительность ушла?

桜の誘惑ほら現実どこへ行った?

Футбол очень популярен среди японских студентов.

サッカーは日本の学生に大変人気がある。

Это распространённая ошибка среди японских студентов.

これは日本人の学生によく見られる誤りです。

Этот мост стал известным среди молодёжи.

この橋は若者の間で有名になった。

Среди живущих здесь людей нет богачей.

ここに住んでいる人に金持ちはいない。

- Среди гостей, приглашенных на вечеринку, были две иностранки.
- Среди приглашённых на праздник были две иностранки.

パーティーに招待された客の中に二人の外国人女性がいた。

Среди приглашённых были мэр и его жена.

招待客の中には市長とその夫人がいた。

Эта причёска быстро приобрела популярность среди молодёжи.

その髪型が瞬く間に若者の間に広まった。

Он выделялся среди прочих художников своего времени.

彼は同時代の画家の中でも傑出している。

Его песни были очень популярны среди молодёжи.

彼の歌は若い人に大いにうけた。

Среди людей по-прежнему ходит много суеверий.

多くの迷信がまだ信じられている。

Они живут в том доме среди деревьев.

彼らは木立の間にある、あの家に住んでいる。

Кстати, сколько человек среди вас ведут дневники?

ところであなたがたの中で何人日記をつけていますか。

Этот актер кабуки необычайно популярен среди молодежи.

あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。

Он считает, что среди нас есть шпион.

私たちの中にスパイがいると彼は信じている。

Это было как гром среди ясного неба.

それは青天の霹靂のようなことでした。

Ты когда-нибудь принимал душ среди ночи?

深夜シャワーを浴びたことあるの?

Шутка Тома имела большой успех среди студентов.

トムのジョークは学生たちに大受けだった。

Согласно результатам одного исследования, процент смертей от рака легких составляет 17% среди смертей от рака среди женщин.

ある研究によれば、ガンによる女性の死亡数の中では肺がんが17%を占めている。

Здесь же, среди живых, я чувствовала себя самозванкой,

でも退院して 健康な人の中にいると 自分が偽物のような気がして

Я оказалась среди таких же людей, как я,

自分と似たような人々の世界に 入り込んだように―

Среди всех млекопитающих у ленивцев самое медленное пищеварение.

哺乳類の中で消化スピードが 一番遅いんです

Сегодня эти приборы существуют и работают среди нас,

このようなシステムは 今や私たちの生活の一部です

Грабитель ворвался в почтовое отделение среди бела дня.

強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。

Этот документ был распространён среди начальников всех отделов.

その文章は全ての部長に配布された。

Новость поразила меня как гром среди ясного неба.

その知らせは全く寝耳に水だった。

Его смерть оказалась подобной грому среди ясного неба.

彼の死は思いがけない出来事だった。

Твоя младшая сестра самая старательная среди моих друзей.

あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。

Среди моих друзей лишь у него есть способности.

私の友人の中で才能があるのは彼だけだ。

Среди моих знакомых много американцев, говорящих по-японски.

僕の知り合いには日本語を話せるアメリカ人がたくさんいる。

Среди этих шапок нет ни одной, нравящейся мне.

これらの帽子はどれも気に入らない。

Среди гостей, приглашенных на вечеринку, были две иностранки.

パーティーに招待された客の中に二人の外国人女性がいた。

Когда разразился скандал, среди избирателей конгрессмена поднялась буря.

スキャンダルが発覚したとき、その下院議員の支持者たちは激怒しました。

Всё же я была среди счастливчиков в Северной Корее,

しかし そんな北朝鮮でも 私は幸運でした

Морская звезда. Одна из самых ненасытных особей среди присутствующих.

‎中でもヒトデは ‎特に食欲が旺盛だ

Среди его многочисленных растущих проблем была безопасность открытых флангов.

目下の懸念事項は長大な側面の防衛である

Канча Шерпа – последний живущий среди нас участник этой экспедиции.

その遠征隊の最後の生き残り カンチャシェルパ氏

Я остро ощущала чье-то незримое присутствие среди деревьев.

木の中でそっと動く気配が

Среди слушателей были учителя, адвокаты, инженеры и так далее.

聴衆の中には、教師、弁護士、技術者などがいた。

Среди ребят этого класса нет таких высоких, как Билл.

クラスでビルほど背の高い少年はいない。

Потеря такого понятия, как здоровый сон, среди населения индустриальных стран

先進国の国々に見られる 睡眠時間の大幅な減少は

Но стало очевидным отсутствие у Даву союзников среди других маршалов.

しかし、他の元帥の間でダヴーの同盟国の欠如が現れ始めました。

Среди плохих идей студенты называли, например, ресторан на мусорной свалке,

最悪なアイデアは 例えば ゴミ捨て場の中にあるレストランや

Мне не нравится плавать с аквалангом среди густых бурых водорослей.

‎ケルプの茂る森では ‎酸素ボンベを背負いたくない

Известие о её смерти было точно гром среди ясного неба.

彼女の死の知らせはまさに青天の霹靂だった。

Известие о его смерти было как гром среди ясного неба.

彼の死の知らせはまさに青天の霹靂だった。

Известие о её смерти пришло как гром среди ясного неба.

彼女の死の知らせはまさに青天の霹靂だった。

Среди нас ни одного, кто не хотел бы тебе помочь.

私たちの中で1人としてあなたを助けたいと思わない者はありません。

Среди наших друзей есть и сербы, и хорваты, и мусульмане.

私たちの友達の中には、セルビア人もいるし、クロアチア人もいるし、イスラム教徒もいるのよ。

- Эта музыка популярна у молодёжи.
- Эта музыка популярна среди молодёжи.

この曲は若者たちに人気がある。

Но собственное поведение Макдональда получило одобрение, среди прочего, у генерала Бонапарта.

しかし、マクドナルド自身の行動は、とりわけボナパルト将軍から承認を得ました。

поэтому он решил запустить проект с целью изучить лидерство среди футболистов.

そのリーダーシップを題材に プロジェクトをすることに決めました

Известие о её внезапной смерти разразилось как гром среди ясного неба.

彼女が突然死んだという知らせが青天のへきれきのように訪れた。

Среди тел с одинаковой площадью внешней поверхности шар обладает наибольшим объемом.

表面積が同じ立体の中で、体積が最も大きいのは球である。

Ученые подсчитали, что млекопитающие, живущие среди людей, становятся на треть активнее ночью.

‎人の近くで暮らす ‎哺乳類では‎― ‎夜間の活動が ‎3割増えるとの報告もある