Translation of "отношения" in Japanese

0.023 sec.

Examples of using "отношения" in a sentence and their japanese translations:

- Мы разорвали с ними отношения.
- Мы порвали с ними отношения.

私たちは彼らとは関係を断っている。

Человеческие отношения очень сложны.

人間関係はとても複雑だ。

Мы с Томом поддерживаем отношения.

トムとは口をきき合う間柄だ。

- Это не имеет к тебе никакого отношения.
- Это не имеет никакого отношения к тебе.
- Это не имеет к вам никакого отношения.
- К тебе это не имеет никакого отношения.
- К вам это не имеет никакого отношения.

- それは君と全然関係ない。
- あなたには関係ない。

- Это не имеет к тебе никакого отношения.
- Это не имеет к вам никакого отношения.
- К тебе это не имеет никакого отношения.
- К вам это не имеет никакого отношения.

- それはあなたと全然関係がない。
- これは君に関係がない。
- これは君には関係がない。
- お前には関係ない。
- お前には関係ないだろ。

- Япония имеет дипломатические отношения с Китаем.
- У Японии есть дипломатические отношения с Китаем.

日本は中国と外交関係がある。

- Это не имеет к тебе никакого отношения.
- К тебе это не имеет никакого отношения.

これは君には関係がない。

Я недолго поддерживал с ними отношения.

彼らとのつきあいは長く続かなかった。

Какие у вас с ним отношения?

君と彼とはどういう間柄なのだ。

Мои отношения с ним продлились недолго.

彼とのつきあいは長く続かなかった。

Я не имею к ним отношения.

- 私は彼らと全く関係がない。
- 私は彼らとはまったく関係がない。

Начались мирные отношения между двумя странами.

両国は平和交渉を開始した。

У меня хорошие отношения с соседями.

私は近所の人と仲が良い。

У Джима плохие отношения с одноклассниками.

ジムはクラスメート達と仲が悪い。

Я не имею к этому отношения.

私はそれには関係ない。

У него со всеми хорошие отношения.

- 彼はみんなと仲良くしてるよ。
- 彼は皆とうまくやってるよ。

Наполеон и Бертье установили высокоэффективные рабочие отношения

ナポレオンとベルティエは、 1814年まで続く 非常に効果的な協力関係

Похоже, что наши отношения пошли на спад.

我々の関係は徐々に冷えていくようだ。

Это не имеет ко мне никакого отношения.

それは私と何の関係も無い。

Она не имела никакого отношения к делу.

彼女はその事件とはまったく関係がなかった。

Он к этому не имеет никакого отношения.

彼はその問題とは関係ない。

Это не имеет к нему никакого отношения.

それは彼には関係ない。

Я не имею к этому никакого отношения.

- 無関係です。
- 私はそれと関係がない。

Я не имею никакого отношения к делу.

- 私はその事件とは無関係である。
- わたしはその事件と何の関係無い。

Я не имел к происшествию никакого отношения.

私はその事故と全く関係なかった。

Я не имел к ней никакого отношения.

- 私は彼女と無関係だった。
- 私は彼女とは無関係だった。

Одно к другому не имеет никакого отношения.

それとは関係がないよ。

Я не имею отношения к их неприятностям.

私は彼らのトラブルには関係ない。

Я не имею никакого отношения к скандалу.

私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。

Это не имеет к этому никакого отношения.

関係ないよ。

Тебе следует поддерживать хорошие отношения с соседями.

ご近所の人たちとは仲良くしなければならない。

И это действительно повлияет на их отношения?

これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。

- У вас когда-нибудь были романтические отношения на расстоянии?
- У тебя когда-нибудь были отношения на большом расстоянии?

- 遠距離恋愛をしたことはありますか。
- 遠距離恋愛って、したことある?

- Я не имею к этому никакого отношения.
- Я не имею к этому отношения.
- Я тут ни при чём.

私はそのこととは何の関係もない。

но и способ отношения людей к культурным различиям.

文化の違いへの対処の仕方も 変えることができるのです

Однако в других культурах дружеские отношения более сдержанны.

しかし 他の文化での友人関係には もっと距離感があります

и вступать в конструктивные отношения с нашими оппонентами,

意見の不一致を許容させる美徳なら

Эта страна разорвала дипломатические отношения с Соединёнными Штатами.

その国は米国との外交関係を断絶した。

Это не имеет никакого отношения к нашему плану.

それは我々の計画とはなんの関係もない。

Я не имею к этому делу никакого отношения.

僕はその件と何も関係がない。

Она не имеет никакого отношения к этому делу.

彼女はその事とは関係がない。

У них всегда были хорошие отношения с соседями.

- 彼らは隣人と仲がよい。
- 彼らは近所の人と良い間柄にある。
- 彼らはご近所と仲がいい。

Он не имел никакого отношения к этому делу.

彼はその事件とは全然関係がなかった。

Я не имел никакого отношения к этому инциденту.

- 私はその事件になんの関係もなかった。
- 私はその事件と何の関係もなかった。
- 私はその事件とは何の関係も無かった。
- 私はその出来事とは何の関係もなかった。

Я не имею никакого отношения к этому преступлению.

私はその犯罪と何の関係もない。

Я не имею никакого отношения к этому делу.

この事と私は全く関係がない。

Она не имеет к этому делу никакого отношения.

彼女はその問題と何の関係もない。

Я не имею к этому происшествию никакого отношения.

私はその事件に関係ありません。

Я не имею никакого отношения к этому инциденту.

私はその事件とは一切関係ない。

Эта страна разорвала дипломатические отношения с соседними странами.

あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。

Ваше замечание не имеет отношения к нашему спору.

あなたの発言は私たちの議論には的外れである。

Том не имел никакого отношения к увольнению Мэри.

トムさんはメアリさんが首にしたことに関係なかったんだ。

В классе у тебя со всеми нормальные отношения?

クラスに仲いい人いる?

- Я не имею к этому никакого отношения.
- Я здесь ни при чём.
- Я не имею к этому отношения.
- Я тут ни при чём.
- Я не имею к этому никакого отношения!

私はそれと関係がない。

- Не думай, что это не имеет к тебе никакого отношения.
- Не думайте, что это не имеет к вам никакого отношения.

人ごとじゃないだろ。

учитывая мои такие же ненадёжные отношения с духом времени...

私の 時代精神との 心もとない関係を思えば—

Мы установили дружественные отношения с новым правительством той страны.

我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。

У тебя когда-нибудь были отношения на большом расстоянии?

- 遠距離恋愛をしたことはありますか。
- 遠距離恋愛って、したことある?

Мы должны поддерживать дружественные отношения между Японией и Америкой.

我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。

На самом деле она не имела отношения к этому скандалу.

実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。

Рациональными называются числа, представимые в виде отношения двух целых чисел.

2つの整数の商として表される数を有理数という。

То, что он сказал, не имеет никакого отношения к проблеме.

彼の言ったことはその問題に関係ない。

Дипломатические отношения между Японией и Северной Кореей ещё не установлены.

日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。

Отношения между мужем и женой должны быть основаны на любви.

夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。

Мое прозвище не имеет к моему настоящему имени никакого отношения.

僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。

На самом деле, она не имела никакого отношения к скандалу.

実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。

С тех пор дипломатические отношения между Канадой и Ираном разорваны.

それ以来カナダとイランの国交は断絶している。

Надеюсь, ваша будущая деятельность расширит наши отношения с вашей фирмой.

今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。

Джек настаивает, что он не имеет отношения к этому преступлению.

ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。

даже если эти темы выведут наши дружеские отношения из зоны комфорта.

たとえ話題が友情を揺るがすような領域に 大きく割り込む場合においてもです

Не вмешивайтесь в дела, которые не имеют к вам никакого отношения!

自分に関わりのないことには口を出すな。

В конце концов их дружба закончилась, и их близкие отношения оборвались.

ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。

Он ясно дал понять, что никакого отношения к делу не имеет.

彼はその問題と関係がないことを明らかにした。

Я не имею никакого отношения к аварии и ничего не знаю.

私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。

Отношение суда к малолетним преступникам отличается от отношения к взрослым преступникам.

裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。

Зачем вообще дикому животному ввязываться в отношения с этим странным человеческим пришельцем?

‎なぜ野生の生き物が ‎見知らぬ人間に—— ‎心を開いたんだろう

Мужчина, которого я считал преступником, не имеет к этому происшествию никакого отношения.

犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。

- Они в хороших отношениях с соседями.
- У них хорошие отношения с соседями.

彼らはご近所と仲良くやっている。

- Ваш вопрос не имеет отношения к этой теме.
- Твой вопрос не имеет отношения к этой теме.
- Твой вопрос не относится к теме.
- Ваш вопрос не относится к теме.

君の質問は当面の話題とは関係がない。

- Двадцатого октября я вернулась к Тому.
- Двадцатого октября я возобновила отношения с Томом.

10月20日にトムとよりを戻しました。

- Я понял, что с ним тяжело поддерживать отношения.
- Мне было трудно ладить с ним.

彼と付き合っていくのは難しいことがわかった。

Я тут подумала, все-таки мы поступаем неправильно, поэтому давай с сегодняшнего дня прекратим отношения.

考えたんだけど、やっぱりこういうのはよくないから、今日を限りに別れよう。

- Я здесь ни при чём.
- Я не имею к этому отношения.
- Я тут ни при чём.

私はそれと関係がない。

- У тебя есть друзья в классе?
- С кем-нибудь из класса у тебя есть особые отношения?

クラスに仲いい人いる?

- Он с этим никак не связан.
- Он тут ни при чём.
- Он не имеет к этому никакого отношения.

彼はそれとは関係がない。

Как увеличивается число средств общения, так и ослабевают отношения между людьми. Это отличный пример ситуации, когда путают средства и цели.

コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。

- То, что он говорит, не имеет ничего общего с этой проблемой.
- То, что он говорит, не имеет никакого отношения к этой проблеме.

彼が言っていることは、この問題と何の関係もない。

- Две страны не имеют дипломатических отношений.
- Обе страны не имеют дипломатических отношений.
- Между двумя странами нет дипломатических отношений.
- Между двумя странами отсутствуют дипломатические отношения.

その両国は外交関係がない。

- Они в хороших отношениях с соседями.
- Они хорошо ладят с соседями.
- Они в хороших отношениях со своими соседями.
- У них хорошие отношения с соседями.

- 彼らは隣人と仲がよい。
- 彼らは近所の人と良い間柄にある。
- 彼らはご近所と仲がいい。

У неё есть парень, с которым они встречаются со старшей школы, но ей кажется, что их отношения стали просто привычкой, и ей они всё меньше нравятся.

高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。

- Моё настоящее имя не имеет с моим ником ничего общего.
- Моё настоящее имя к моему нику никакого отношения не имеет.
- Моё настоящее имя не имеет с моим прозвищем ничего общего.

僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。