Translation of "Слушай" in Japanese

0.005 sec.

Examples of using "Слушай" in a sentence and their japanese translations:

- Слушай!
- Слушай.

聞いて!

- Слушай внимательно.
- Слушай сюда.

よく聞きなさい。

Слушай!

聞いて!

- Слушай!
- Послушай!
- Слушай.
- Слушайте.
- Послушайте.

- 聞きなさい。
- 聞いて!

Слушай внимательно!

- よく聞きなさい。
- よく聞いて。

Слушай внимательно.

耳を澄ませてごらん。

- Слушай!
- Послушай!

聞いてください。

- Слушай, тебе кто-то звонит.
- Слушай, тебе звонят.

ちょっと誰か君を呼んでいるよ。

Заткнись и слушай!

黙って聞け!

- Послушайте!
- Слушайте!
- Слушай!

聞いて!

Слушай мои губы.

唇に聴いてみる。

Слушай меня внимательно.

私の言うことを注意深く聞きなさい。

- Заткнись и слушай!
- Заткнись и слушай.
- Заткнитесь и слушайте.

- 黙って言うことを聞け!
- 黙って聞け!

Не слушай этого человека.

あの男の言うことに従ってはいけない。

Слушай, что он говорит.

彼女の言うことをよく聞きなさい。

А теперь слушай внимательно.

これから言うことをよく聞きなさい。

- Слушай внимательно!
- Слушайте внимательно.

- 耳を澄ませてごらん。
- よく聞きなさい。
- よく聞いて。

Закрой рот и слушай.

うるさい黙って聞きなさい。

Всегда слушай своего отца.

常にお父さんに従いなさい。

Прекрати болтовню и слушай.

おしゃべりをやめて聞きなさい。

Заткнись и слушай, щенок!

うるさい黙って聞きなさい。

- Слушай меня внимательно.
- Слушай внимательно то, что я говорю.
- Читай по губам.

僕の言う事を良く聞いてくれ。

Слушай, тебе кто-то звонит.

ちょっと誰か君を呼んでいるよ。

Прекрати говорить и слушай музыку.

さあさあ、話すのはやめて音楽を聴きなさい。

- Заткнись и слушай!
- Заткнитесь и слушайте!

- 黙って言うことを聞け!
- 黙って聞け!

- Продолжай слушать.
- Слушай дальше.
- Слушайте дальше.

聞いてください。

Молчи и слушай, когда я говорю!

話をしてる時は静かに聞きなさい。

- Не слушай её.
- Не слушайте её.

彼女の言うことを信じてはいけない。

Слушай, а давай потом мороженого поедим.

ねえ、後でアイス食べよう。

- Не слушай его, он говорит всякую ерунду.
- Не слушай его, он бог знает что говорит.

聞いちゃだめだ。彼はいい加減な事を言っている。

Слушай, ты инструкцию к автонавигатору куда дел?

ねえ、カーナビの説明書どこやった?

Не слушай его, он говорит всякую ерунду.

聞いちゃだめだ。彼はいい加減な事を言っている。

Слушай, а завтра вечером ты что делаешь?

ねえ、明日の晩、何をするつもり?

- Всегда слушайся своего отца.
- Всегда слушай своего отца.

常にお父さんに従いなさい。

- Прошу тебя, слушай внимательно.
- Прошу тебя слушать внимательно.

どうかよく聞いてください。

- Пожалуйста, слушай.
- Пожалуйста, послушай.
- Пожалуйста, слушайте.
- Пожалуйста, послушайте.

お願い、よく聞いて。

- Слушай меня очень внимательно.
- Слушайте меня очень внимательно.

私の言う事を良く聞きなさい。

Слушай, а ты мужские причиндалы видела когда-нибудь?

ねえ、男子のアソコ見たことある?

- Просто заткнитесь и слушайте!
- Просто заткнись и слушай!

黙って聞け!

- Послушай меня.
- Послушайте меня.
- Слушай меня.
- Слушайте меня.

私の言うことを聞きなさい。

«Слушай, Мэри». – «Чего?» – «А у тебя парень есть?» – «А что?»

「ねえメアリー」「なに?」「メアリーって彼氏いるの?」「なんで?」

Слушай, кстати, а ты во сколько вчера ночью домой пришёл?

そういえば、昨夜は何時に家に着いた?

«Слушай, а ты правда встречаешься с Томом?» — «Да? Это кто сказал?»

「ねえ、トムと付き合ってるってほんと?」「え、それ誰情報?」

Слушай, Кейт, ты в курсе? Мэри, говорят, регулярно без лифчика ходит.

ねえ、ケイト、知ってた?メアリーって普段からノーブラなんだって。

"Ну как, продвигается задание на летние каникулы?" - "Слушай, не напоминай о грустном!"

「夏休みの宿題は進んでる?」「おい、嫌なこと思い出させんなよ」

Слушай, Мари, а у француженок у всех есть Эрмес или там Луи Виттон?

ねえマリー、フランス人はみんなエルメスとかルイ・ヴィトンとか持ってるの?

"Слушай, это правда, что вы с Томом встречаетесь?" - "Чего? Кто тебе это сказал?"

「ねえ、トムと付き合ってるってほんと?」「え、それ誰情報?」

Слушай меня внимательно, и ты поймёшь, что я на самом деле имею в виду.

私の言うことをよく聞けば、私の真意がよくわかるでしょう。

Слушай, Том, ты обещаешь, что не разлюбишь меня, даже услышав то, что я сейчас скажу?

ねえトム、今から話すこと聞いても、私のこと嫌いにならないって約束してくれる?

«Слушай, я тут Тома ищу, не знаешь, где он?» — «Том-то? Том в библиотеке был». — «О! Спасибо!»

「ねえ、トム探してるんだけどどこいるか知らない?」「トムなら図書室にいたよ」「おお、ありがとう!」

"Слушай, а чего это у нас окно открыто?" - "Да я тут проветривал немного. Если холодно, можешь закрыть".

「ねえ、なんで窓開いてるの?」「あ、ちょっと換気してたんだ。寒いなら閉めていいよ」

«Слушай, а как выглядит Том?» – «Ну-у-у, два глаза, один нос, один рот…» – «Так я ж совсем не об этом спрашиваю!»

「ねえ、トムってどんな顔してるの?」「えっと、目が2つあって、鼻が1つあって、口が1つあって……」「そんなこと聞いてるんじゃないの!」

«Слушай, а что там было в последнем эпизоде „Тома и Мэри“?» ‒ «Они в итоге расстались. Прямо сердце кровью обливалось». ‒ «Эх! А ведь так сильно любили друг друга».

「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」