Translation of "случается" in Italian

0.011 sec.

Examples of using "случается" in a sentence and their italian translations:

Это случается.

- Capita.
- Succede.

Такое случается.

Cose che accadono.

Это нечасто случается.

- Non capita spesso.
- Non succede spesso.

случается нехватка необходимых препаратов.

i pazienti talvolta non hanno i medicinali che servono.

Здесь это часто случается.

- Succede di frequente qui.
- Capita di frequente qui.

Такое не очень часто случается.

- Non succede molto spesso.
- Non capita molto spesso.

Это всё ещё иногда случается.

- Succede ancora a volte.
- Capita ancora a volte.

Такое случается только в Австралии.

- Una cosa del genere accade solo in Australia.
- Una cosa del genere succede solo in Australia.

К тому же плохое случается мгновенно,

Poi le cose brutte possono succedere in fretta,

- Такое иногда случается.
- Такое иногда бывает.

- A volte succede.
- A volte capita.

Да, время от времени такое случается.

Sì, cose così accadono di tanto in tanto.

- Это часто случается.
- Это часто бывает.

- Succede spesso.
- Capita spesso.

- Такое часто случается.
- Такое часто бывает.

- Succede spesso.
- Capita spesso.

- Это редко случается.
- Это редко бывает.

- Questo succede raramente.
- Questo capita raramente.

Это часто случается во время отдыха.

- Succede con frequenza in vacanza.
- Capita con frequenza in vacanza.

Да, такое случается время от времени.

Sì, capita una volta ogni tanto.

Случается всякое, но надо жить дальше.

Cose che succedono, ma bisogna andare avanti.

Да, это случается время от времени.

Si, di tanto in tanto succede.

- Всё хорошее случается, когда ты меньше всего этого ждёшь.
- Всё хорошее случается, когда ты меньше всего его ждёшь.

Tutte le cose buone accadono quando meno te lo aspetti.

случается в первые три дня пребывания в тюрьме,

si verifica nei primi tre giorni di prigione

Ежели какая-нибудь неприятность может случиться, она случается.

Se qualche guaio può succedere, succede.

Да это постоянно случается. Тебе так не кажется?

Questo succede costantemente. Non ti pare?

- Такое бывает лишь однажды.
- Такое случается лишь однажды.

Certe cose succedono solo una volta.

- Такое иногда бывает.
- Такое время от времени случается.

Succede a volte.

Сердечный приступ часто случается как гром среди ясного неба.

Spesso un attacco cardiaco arriva come un fulmine a ciel sereno.

- Такое только в кино бывает.
- Такое случается только в кино.

- Quelle cose succedono solo nei film.
- Quelle cose capitano solo nei film.
- Quelle cose succedono soltanto nei film.
- Quelle cose capitano soltanto nei film.
- Quelle cose succedono solamente nei film.
- Quelle cose capitano solamente nei film.

Жизнь — то, что с тобой случается, пока ты занят другими делами.

La vita è quello che ti succede mentre sei impegnato a fare altri progetti.

- Со мной это никогда не случается.
- Со мной такого никогда не бывает.

- Non mi capita mai.
- Non mi succede mai.

- Это не так часто происходит.
- Это не так часто случается.
- Это не так часто бывает.

- Non succede molto spesso.
- Non capita molto spesso.

- Это не очень часто случается.
- Это не очень часто бывает.
- Это не очень часто происходит.

- Questo non capita molto spesso.
- Questo non succede molto spesso.

«Кажется, нынче каждый день где-то на свете случается убийство». — «Так и есть. Наш мир полон опасностей, нет?».

"Utimamante sembra che da qualche parte ogni giorno vi sia un omicidio." "Effettivamente son tempi brutti, non credi?"

В сельских районах Китая часто случается так, что вся семья становится бедной из-за болезни одного из её членов членов.

Nelle zone rurali della Cina non è un evento raro che una famiglia diventi povera a causa della malattia di uno dei suoi membri.

Каждый раз, когда какая-нибудь фигня случается в другом отделе, мне так и хочется назвать их идиотами, но потом такие люди, как ты, проявляют себя и дают понять, что же такое истинный идиотизм.

- Ogni volta che un fallimento del genere avviene in un altro reparto, sono tentato di chiamarli idioti, ma poi la gente come te compare per dimostrare cos'è la vera idiozia.
- Ogni volta che un fallimento del genere avviene in un altro reparto, sono tentata di chiamarli idioti, ma poi la gente come te compare per dimostrare cos'è la vera idiozia.
- Ogni volta che un fallimento del genere avviene in un altro reparto, sono tentato di chiamarli idioti, ma poi la gente come voi compare per dimostrare cos'è la vera idiozia.
- Ogni volta che un fallimento del genere avviene in un altro reparto, sono tentata di chiamarli idioti, ma poi la gente come voi compare per dimostrare cos'è la vera idiozia.
- Ogni volta che un fallimento del genere avviene in un altro reparto, sono tentato di chiamarli idioti, ma poi la gente come lei compare per dimostrare cos'è la vera idiozia.
- Ogni volta che un fallimento del genere avviene in un altro reparto, sono tentata di chiamarli idioti, ma poi la gente come lei compare per dimostrare cos'è la vera idiozia.