Translation of "отдохнуть" in Italian

0.009 sec.

Examples of using "отдохнуть" in a sentence and their italian translations:

- Можете отдохнуть.
- Ты можешь отдохнуть.
- Вы можете отдохнуть.
- Можешь отдохнуть.

- Puoi riposarti.
- Tu puoi riposarti.
- Può riposarsi.
- Lei può riposarsi.
- Potete riposarvi.
- Voi potete riposarvi.
- Ti puoi riposare.
- Tu ti puoi riposare.
- Si può riposare.
- Lei si può riposare.
- Vi potete riposare.
- Voi vi potete riposare.
- Ci si può riposare.

- Хочешь отдохнуть?
- Хотите отдохнуть?

- Vuoi riposarti?
- Vuole riposarsi?
- Volete riposarvi?

- Ты можешь отдохнуть.
- Можешь отдохнуть.

- Puoi riposarti.
- Tu puoi riposarti.
- Ti puoi riposare.
- Tu ti puoi riposare.

- Тебе надо отдохнуть.
- Вам надо отдохнуть.
- Ты должен отдохнуть.

- Devi riposarti.
- Tu devi riposarti.
- Deve riposarsi.
- Lei deve riposarsi.
- Dovete riposarvi.
- Voi dovete riposarvi.

- Дай ей отдохнуть.
- Дайте ей отдохнуть.

- Lasciala rilassare.
- La lasci rilassare.
- Lasciatela rilassare.

Пора отдохнуть.

È ora di riposare.

Можете отдохнуть.

- Può riposarsi.
- Lei può riposarsi.
- Potete riposarvi.
- Voi potete riposarvi.
- Si può riposare.
- Lei si può riposare.
- Vi potete riposare.
- Voi vi potete riposare.

- Если хочешь отдохнуть, отдыхай!
- Если хочешь отдохнуть, отдохни!

Se vuoi riposarti, riposati!

- Я хотел бы отдохнуть.
- Я бы хотела отдохнуть.

- Voglio riposarmi.
- MI piacerebbe riposare.
- Vorrei riposarmi.

- Давай дадим Тому отдохнуть.
- Давайте дадим Тому отдохнуть.

Lasciamo riposare Tom.

Мне хочется отдохнуть.

- Ho voglia di riposarmi.
- Io ho voglia di riposarmi.

Я лёг отдохнуть.

- Mi sono sdraiato per riposarmi.
- Mi sono sdraiata per riposarmi.

Он может отдохнуть.

- Può riposarsi.
- Si può riposare.

Мы можем отдохнуть.

- Possiamo riposarci.
- Ci possiamo riposare.

Мне надо отдохнуть.

- Devo riposarmi.
- Io devo riposarmi.
- Mi devo riposare.
- Io mi devo riposare.

Я хотел отдохнуть.

- Volevo riposare.
- Volevo riposarmi.
- Mi volevo riposare.

Можно мне отдохнуть?

Posso riposare?

- Я хотел бы немного отдохнуть.
- Я хотела бы немного отдохнуть.

- Vorrei riposare un pochino.
- Mi piacerebbe riposare un po'.

- Нам надо дать тебе отдохнуть.
- Нам надо дать вам отдохнуть.

- Dovremmo lasciarla riposare.
- Dovremmo lasciarti riposare.
- Dovremmo lasciarvi riposare.

- Я остался дома, чтобы отдохнуть.
- Я осталась дома, чтобы отдохнуть.

Rimasi a casa per riposarmi.

Тебе лучше немного отдохнуть.

Faresti bene a riposarti un po'.

Я просто хочу отдохнуть.

- Voglio semplicemente riposarmi.
- Io voglio semplicemente riposarmi.

Можно мне немного отдохнуть?

- Posso riposarmi un po'?
- Mi posso riposare un po'?

Ему было нужно отдохнуть.

- Aveva bisogno di riposarsi.
- Lui aveva bisogno di riposarsi.

Мне просто нужно отдохнуть.

- Ho semplicemente bisogno di riposare.
- Ho semplicemente bisogno di riposarmi.

Я даю глазам отдохнуть.

- Sto facendo riposare gli occhi.
- Io sto facendo riposare gli occhi.

- Пора отдохнуть.
- Пора отдыхать.

È ora di riposarsi.

Завтра я смогу отдохнуть.

- Domani potrò riposare.
- Domani, potrò riposarmi.

- Попробуй отдохнуть.
- Попробуй расслабиться.

- Prova a riposarti un po'.
- Provate a riposarvi un po'.
- Provi a riposarsi un po'.

Думаю, мне нужно отдохнуть.

Penso di aver bisogno di riposo.

Тебе надо бы отдохнуть.

Dovresti riposare.

Вам надо бы отдохнуть.

Dovreste riposare.

Я посоветовал Тому отдохнуть.

Ho consigliato a Tom di riposare.

Я хотел бы отдохнуть.

- Vorrei riposarmi.
- Mi piacerebbe riposare.

Можно мне сейчас отдохнуть?

Posso riposarmi ora?

- Пусть отдохнут.
- Пусть они отдохнут.
- Дай им отдохнуть.
- Дайте им отдохнуть.

- Lasciali riposare.
- Lasciale riposare.
- Lasciateli riposare.
- Lasciatele riposare.
- Li lasci riposare.
- Le lasci riposare.

- Пусть отдохнёт.
- Пусть он отдохнёт.
- Дай ему отдохнуть.
- Дайте ему отдохнуть.

- Lascialo riposare.
- Lo lasci riposare.
- Lasciatelo riposare.

- Дай ей отдохнуть.
- Дайте ей отдохнуть.
- Пусть отдохнёт.
- Пусть она отдохнёт.

- Lasciala riposare.
- Lasciatela riposare.
- La lasci riposare.

Вам просто нужно хорошо отдохнуть.

Hai semplicemente bisogno di un buon riposo.

Нам следует дать Тому отдохнуть.

Dovremmo lasciare riposare Tom.

Тебе нездоровится. Тебе надо отдохнуть.

- Sei ammalata, devi riposarti.
- Sei ammalato. Devi riposarti.
- Sei malata. Devi riposarti.
- Sei malato. Devi riposarti.

Это очень важно, хорошо отдохнуть.

È molto importante riposarsi a sufficienza.

Мне просто нужно немного отдохнуть.

- Devo solo riposarmi un po'.
- Io devo solo riposarmi un po'.
- Mi devo solo riposare un po'.
- Io mi devo solo riposare un po'.

Нам надо дать им отдохнуть.

- Dovremmo lasciarli riposare.
- Dovremmo lasciarle riposare.
- Li dovremmo lasciare riposare.
- Le dovremmo lasciare riposare.

Нам надо дать ему отдохнуть.

Dovremmo lasciarlo riposare.

Нам надо дать ей отдохнуть.

Dovremmo lasciarla riposare.

Тому с Мэри надо отдохнуть.

- Tom e Mary hanno bisogno di rilassarsi.
- Tom e Mary devono rilassarsi.
- Tom e Mary si devono rilassare.

А теперь вам пора отдохнуть.

Adesso è ora che vi riposiate.

А теперь тебе пора отдохнуть.

Adesso è ora che ti riposi.

Я хотел бы здесь отдохнуть.

- Vorrei riposarmi qui.
- Io vorrei riposarmi qui.

Пожалуйста, поторопитесь: мне нужно отдохнуть.

Per piacere, sbrigati: ho bisogno di riposarmi.

Почему бы тебе не отдохнуть немного?

- Perché non ti riposi un po'?
- Perché non si riposa un po'?
- Perché non vi riposate un po'?

- Хорошо вам отдохнуть.
- Хорошего вам отдыха.

- Riposatevi bene.
- Si riposi bene.

- Хорошо тебе отдохнуть.
- Хорошего тебе отдыха.

Riposati bene.

Том, отработав целый день, хотел отдохнуть.

Tom, avendo lavorato tutto il giorno, voleva riposarsi.

Я хочу прилечь и немного отдохнуть.

- Voglio sdraiarmi e riposare per un po'.
- Mi voglio sdraiare e riposare per un po'.

У меня не было времени отдохнуть.

Non avevo tempo per riposarmi.

Я собираюсь отдохнуть во время летнего отпуска.

Ho solo intenzione di riposarmi durante le vacanze estive.

Доктор сказал ей, что она должна отдохнуть.

Il dottore le ha detto che dovrebbe riposarsi.

- Тому нужно немного отдохнуть.
- Тому нужно передохнуть.

Tom ha bisogno di un po' di riposo.

- Ты выглядишь уставшим. Тебе необходимо отдохнуть час или два.
- Ты выглядишь уставшей. Тебе необходимо отдохнуть час или два.

Sembri stanco. Devi riposarti per un'ora o due.

А что бы тебе не дать языку отдохнуть?

- Perché non fai riposare la bocca?
- Perché non fa riposare la bocca?

Тебе бы в деревню съездить отдохнуть, сил набраться.

Potresti andare al villaggio a riposare, a raccogliere le forze.

- Я хочу больше отдыхать.
- Я хочу ещё отдохнуть.

Voglio riposare ancora.

чему ты посвятишь своё время и когда ты хочешь отдохнуть?

"Che vuol fare la gente del suo tempo quando vuole rilassarsi?"

Чрезмерная работа отнимает у вас силы, вам нужно немного отдохнуть.

Il lavoro eccessivo vi toglie le forze, avete bisogno di riposarvi un po'.

Иногда им хочется просто отдохнуть и посмотреть шоу типа «Nailed It!».

Qualche volta vuoi solo rilassarti e guardare un programma come "Nailed it!".

Я только что вернулся домой, и сейчас я хочу немного отдохнуть.

Sono appena tornato a casa e ora voglio riposarmi un po'.

Поднимаясь по лестнице на пятый этаж, Том несколько раз останавливался отдохнуть.

Salendo le scale fino al quinto piano, Tom si fermava qualche volta a riposare.

Тебе нужно бы отдохнуть несколько недель в какой-нибудь тихой деревушке в горах.

Dovresti riposare qualche settimana in montagna in qualche villaggio tranquillo.

Иногда я сажусь на скамейку в саду, в тени мангового дерева, чтобы немного отдохнуть.

A volte mi siedo su una panchina del giardino, all'ombra di un albero di mango, per riposarmi un po'.

Основной целью проекта было сконструировать здание, в котором будет достаточно пространства и возможностей для того, чтобы спокойно поразмышлять и ненадолго отдохнуть от повседневной жизни за его пределами.

L'obiettivo generale del progetto è stato quello di creare un edificio che dia lo spazio e l'occasione di riflessione silenziosa e per un momento offre una pausa dalla vita quotidiana al di fuori.

- Я сделал половину работы и сейчас могу сделать паузу.
- Я сделал половину работы и теперь могу отдохнуть.
- Я сделал половину работы и теперь могу сделать перерыв.
- Я сделал половину работы и теперь могу сделать передышку.
- Я сделал половину работы и теперь могу передохнуть.

Ho fatto metà del lavoro e adesso posso fare una pausa.