Translation of "неприятностей" in Italian

0.003 sec.

Examples of using "неприятностей" in a sentence and their italian translations:

Я не хочу неприятностей.

- Non voglio problemi.
- Io non voglio problemi.

- Прости, что доставил тебе столько неприятностей.
- Простите, что доставил вам столько неприятностей.

- Mi dispiace di averti turbato così tanto.
- Mi dispiace di averti turbata così tanto.
- Mi dispiace di averla turbata così tanto.
- Mi dispiace di avervi turbati così tanto.
- Mi dispiace di avervi turbate così tanto.

- Ты хоть понимаешь, сколько неприятностей ты доставил?
- Вы осознаёте, сколько неприятностей доставили?

- Realizzi quanti casini hai causato?
- Tu realizzi quanti casini hai causato?
- Realizza quanti casini ha causato?
- Lei realizza quanti casini ha causato?
- Realizzate quanti casini avete causato?
- Voi realizzate quanti casini avete causato?

- Том не хотел нажить себе неприятностей.
- Том не хотел наживать себе неприятностей.

Tom non voleva finire nei guai.

- Это спасёт меня от многих неприятностей.
- Это избавит меня от множества неприятностей.

Questo mi farà risparmiare un sacco di problemi.

Я не хочу больше неприятностей.

Non voglio guai ulteriori.

Сегодня пятница, тринадцатое — жди неприятностей.

Oggi è venerdì tredici, aspettiamoci guai.

У меня и так много неприятностей.

- Sono già in un mare di guai.
- Io sono già in un mare di guai.

- Я предвижу неприятности.
- Я ожидаю неприятностей.

- Prevedo che ci saranno problemi.
- Prevedo che ci saranno dei problemi.

Том твёрдо намерен доставить мне неприятностей.

Tom è seriamente intenzionato a darmi dei problemi.

- Я сожалею, что причинил вам столько проблем.
- Прости, что доставил тебе столько неприятностей.
- Простите, что доставил вам столько неприятностей.

- Mi dispiace di averti causato così tanti problemi.
- Mi dispiace di avervi causato così tanti problemi.
- Mi dispiace di averle causato così tanti problemi.

Я очень сожалею, что доставил вам так много неприятностей.

Mi dispiace molto di avervi procurato così tanti guai.

- В довершение всего пошел снег.
- В довершение всех неприятностей начался снег.

- Per rendere le cose peggiori, ha iniziato a nevicare.
- Per rendere le cose peggiori, iniziò a nevicare.

Если не хотите себе неприятностей, не говорите ничего плохого о Томе и Марии.

- Se non vuoi entrare in un pasticcio, non dire nulla di male su Tom e Mary.
- Se non vuole entrare in un pasticcio, non dica nulla di male su Tom e Mary.
- Se non volete entrare in un pasticcio, non dite nulla di male su Tom e Mary.

- Я не хочу доставлять тебе неприятностей.
- Я не хочу доставлять вам неприятности.
- Я не хочу доставлять тебе хлопот.

Non voglio crearvi problemi.