Translation of "умом" in German

0.003 sec.

Examples of using "умом" in a sentence and their german translations:

- Все мы задним умом крепки.
- Задним умом все крепки.

- Hinterher ist man immer klüger.
- Hinterher ist man immer schlauer.

Том не блещет умом.

Tom ist nicht allzu helle.

Задним умом все крепки.

Hinterher ist man immer schlauer.

Каждый живёт своим умом.

Jeder lebt nach seinem Kopfe.

Том умом не блещет.

Tom ist nicht gerade die hellste Leuchte am Firmament.

Действуйте с умом в дикой природе.

Wähle deine Kämpfe in der Wildnis weise.

Мы голосовали сердцем, пора голосовать умом.

Wir haben mehr mit dem Herzen als mit dem Verstand abgestimmt.

- Она ненормальная.
- Она спятила.
- Она тронулась умом.

Sie ist ein hoffnungsloser Fall.

- Природа наградила её умом и красотой.
- Природа одарила её остроумием и красотой.
- Природа наделила её умом и красотой.

Sie wurde von der Natur mit Schönheit und Verstand gesegnet.

Все люди крепки умом — одни передним, другие задним.

Alle Menschen sind klug — die einen vorher, die anderen nachher.

- Он звёзд с неба не хватает.
- Он умом не блещет.
- Она умом не блещет.
- Она звёзд с неба не хватает.

Er hat das Schießpulver nicht erfunden.

Это сложное решение, так что примите его с умом.

Das ist eine schwierige Entscheidung, also wähle weise.

- Так что используйте его с умом и не тратьте его впустую.
- Так что используйте её с умом и не тратьте её впустую.

So verwenden Sie es mit Bedacht und verschwenden sie es nicht!

Значит, нужно действовать с умом, если мы хотим найти ее.

Wir müssen uns etwas einfallen lassen, um sie zu finden.

Быть несовершеннолетним — значит быть неспособным жить своим умом без чужих наставлений.

Unmündigkeit ist das Unvermögen, sich seines Verstandes ohne Leitung eines anderen zu bedienen.

Он проявил себя выдающимся полководцем… таким же храбрым, как Ней, с военным умом Сула…

Er hatte sich als herausragender Kommandant erwiesen ... so mutig wie Ney, mit dem militärischen Verstand von Soult ...

- Мал золотник, да дорог.
- Молод годами, да стар умом.
- У маленьких горшков длинные ручки.
- Мал да удал.

Kleine Töpfe haben große Henkel.

Всякая вселенная, которая настолько проста, чтобы быть постижимой умом, окажется недостаточно сложной, чтобы породить тот ум, который сможет её постичь.

Jedes Universum, das einfach genug ist, um verstanden zu werden, ist zu einfach, um einen Geist hervorzubringen, der es versteht.

- Ты думаешь, я сумасшедший?
- Думаешь, я сумасшедший?
- Думаете, я безумец?
- Думаешь, у меня едет крыша?
- Думаешь, я сошёл с ума?
- Думаешь, я тронулся умом?
- Думаешь, я рехнулся?
- Думаешь, я псих?
- Вы думаете, я сумасшедшая?
- Вы думаете, я сумасшедший?
- Ты думаешь, я сумасшедшая?
- По-вашему, я сумасшедший?
- По-твоему, я сумасшедший?
- По-вашему, я сумасшедшая?
- По-твоему, я сумасшедшая?

- Denkt ihr, ich sei verrückt?
- Glauben Sie, ich sei verrückt?
- Haltet ihr mich für verrückt?
- Halten Sie mich für verrückt?
- Hältst du mich für verrückt?