Translation of "природе" in German

0.006 sec.

Examples of using "природе" in a sentence and their german translations:

не вредить природе

die Natur nicht zu schädigen

В природе нет противоречий.

Es gibt keine Widersprüche in der Natur.

Дадим природе сделать свое дело.

Lassen wir die Natur die Arbeit machen.

Бетонные джунгли, враждебные дикой природе.

Lebensfeindliche Betondschungel für Wildtiere.

и любое растение в природе

und jede Pflanze in der Natur

Неуважительно по отношению к природе.

Es ist respektos der Natur gegenüber.

В природе нет ничего бесполезного.

Es gibt nichts Unnützes in der Natur.

Она слаба по своей природе.

Sie ist von Natur aus schwach.

Люди по своей природе ленивы.

Menschen sind von Natur aus faul.

Человек по своей природе ленив.

Der Mensch ist von Natur faul.

Действуйте с умом в дикой природе.

Wähle deine Kämpfe in der Wildnis weise.

Что обычно, в природе — плохой знак.

In der Natur ist das generell ein schlechtes Zeichen.

Он хочет жить ближе к природе.

Er will dichter an der Natur leben.

Она хочет жить ближе к природе.

Sie will dichter an der Natur leben.

Числа Фибоначчи встречаются в природе повсюду.

Die Fibonacci-Zahlen treten in der Natur häufig auf.

Она хочет жить близко к природе.

Sie will in Naturnähe leben.

Искусство – это гармония, идущая параллельно природе.

Die Kunst ist eine Harmonie, die parallel zur Natur verläuft.

Часть выживания в дикой природе — это находчивость.

Beim Überleben in der Wildnis muss man einfallsreich sein.

мгновение, когда натуралист вдыхает свободу на природе.

In diesem Moment fühlt sich ein Naturforscher in der Natur frei.

подобные события происходят в природе все время

Ereignisse wie dieses finden ständig in der Natur statt

эти животные не могут жить в природе

Diese Tiere können nicht in der Natur leben

это может быть местью нашему ущербу природе

Es kann die Rache unseres Naturschadens sein

Человек по своей природе есть общественное животное.

Der Mensch ist von Natur aus ein soziales Tier.

Язычество значительно ближе к природе, чем христианство.

Das Heidentum ist viel näher an der Natur als das Christentum.

Существует множество проявлений последовательности Фибоначчи в природе.

Die Fibonacci-Zahlen treten in der Natur häufig auf.

Природа нам не принадлежит. Мы принадлежим природе.

Die Natur gehört uns nicht. Wir gehören zur Natur.

Иногда в дикой природе дела принимают неожиданный поворот.

In der Natur können die Dinge manchmal eine unerwartete Wendung nehmen.

В дикой природе нельзя полагаться только на технологии.

in der Wildnis darf man sich nicht nur auf die Technik verlassen.

Чтобы выжить в дикой природе, нужно быть находчивым,

Will man in der Wildnis überleben, muss man erfinderisch sein.

В дикой природе птицы спят в дуплах деревьев.

In der Wildnis schlafen sie in Baumhöhlen.

из-за ущерба, который мы, люди, наносим природе

wegen des Schadens, den wir Menschen der Natur zufügen

Обеспечивает от фруктов, которые он находит в природе

Bietet aus Früchten, die es in der Natur findet

В дикой природе нет ни наград, ни наказаний.

In der Welt der Natur gibt es weder Belohnungen noch Strafen.

Все люди по природе своей ненавидят друг друга.

Alle Menschen hassen sich von Natur aus gegenseitig.

Хорошее убежище в дикой природе — это единственный способ выжить.

Nur mit einem guten Unterschlupf überlebt man die Elemente.

В поисках пищи в дикой природе нельзя быть придирчивыми!

Auf der Suche nach Nahrung im Wald darf man nicht wählerisch sein.

В поисках пищи в дикой природе, нельзя быть придирчивым!

Auf der Suche nach Nahrung in der Wildnis darf man nicht wählerisch sein.

Короче говоря, этот вирус уже существует в самой природе

Kurz gesagt, dieses Virus existiert bereits in der Natur

Почему в дикой природе белые медведи не едят пингвинов?

Warum fressen Eisbären in der freien Natur keine Pinguine?

Единственные враги белух в дикой природе - это белые медведи.

Die einzigen natürlichen Feinde der Belugawale sind Eisbären.

Две вещи, которые я всегда помню, находясь в дикой природе.

In der Wildnis sind zwei Dinge besonders wichtig.

Человек по природе своей всегда стремится создать собственное уютное гнездышко.

Der Mensch ist von Natur aus stets bestrebt, sich ein eigenes behagliches Nestchen zu schaffen.

Еда в дикой природе всегда опасна, и теперь у нас проблемы.

Die Nahrungsaufnahme in der Natur ist immer riskant und wir haben jetzt ein großes Problem.

Дело в том, что эти люди по-настоящему растворены в природе.

Ich meine, sie waren einfach in der natürlichen Welt.

Все хотят вернуться к природе, но никто не хочет идти туда пешком.

Alle wollen zurück zur Natur, nur keiner zu Fuß.

Я смотрю по телевидению много документальных фильмов о природе и животном мире.

Ich sehe im Fernsehen viele Dokumentarfilme über Natur und Tierwelt.

Знаете, что можно сделать? Мы можем продолжить миссию и попытаться найти яд в природе,

Weißt du, was wir tun könnten? Wir könnten diese Mission fortsetzen und versuchen, das Gift zu beschaffen

Знаете, чтобы мы могли сделать, мы могли бы продолжить эту миссию и попытаться найти яды в природе,

Weißt du, was wir tun könnten? Wir könnten die Mission fortsetzen und echte Gifttiere finden.

В этой книге вы найдёте всё, что вам нужно, чтобы путешествие по дикой природе послужило для обогащения вашего опыта.

In diesem Buch finden Sie, was Sie brauchen, damit die Reise in die Wildnis zu einem bereichernden Erlebnis wird.

Знаете, в природе нет страха. Нет беспокойства. Только у человека есть такие понятия, как “грешен”, “должен”, “обязан”, “виноват” и “я никому не нужен”.

Wissen Sie, in der Natur gibt es keine Angst. Keine Sorge. Nur der Mensch kennt solche Begriffe wie "Sünde", "Muss", "Pflicht", "Schuld" und "keiner braucht mich."

Когда человека долго мучают, он начинает испытывать наслаждение от этой боли. Даже если он не мазохист по природе своей. Привычка становится второй натурой.

Wenn man einen Menschen eine lange Zeit peinigt, so fängt er an, Ergötzung an seinem Schmerz zu fühlen. Auch wenn er kein Masochist von Natur aus ist. Die Angewohnheit wird zur zweiten Natur.

Двенадцать животных китайского зодиака берут своё начало от одиннадцати животных, встречающихся в природе - крысы, вола, тигра, зайца, змеи, лошади, барана, обезьяны, петуха, собаки, свиньи, и мифологического дракона; они используются в качестве календаря.

Die zwölf Tiere des chinesischen Tierkreises kommen von elf Tierarten, die wir in der Natur vorfinden: der Ratte, dem Ochsen, dem Tiger, dem Hasen, der Schlange, dem Pferd, dem Widder, dem Affen, dem Hahn, dem Hund und dem Schwein sowie vom Drachen aus der Mythologie; sie werden als Kalender benutzt.