Translation of "стоять" in German

0.005 sec.

Examples of using "стоять" in a sentence and their german translations:

- Вы устали стоять в очереди?
- Ты устал стоять в очереди?
- Ты устала стоять в очереди?
- Надоело стоять в очереди?
- Устали стоять в очереди?

Bist du es müde, Schlange zu stehen?

Она осталась стоять.

Sie blieb stehen.

Том остался стоять.

Tom blieb stehen.

Я хочу стоять.

Ich will stehen.

Ты можешь стоять?

Kannst du stehen?

- Я устал стоять в очереди.
- Я устала стоять в очереди.

- Ich bin das Schlangestehen leid.
- Ich habe es satt anzustehen.

Я не могу стоять.

Ich kann nicht stehen.

- Я не люблю стоять в очередях.
- Я не люблю стоять в очереди.

Ich stehe nicht gern an.

Британцы привыкли стоять в очередях.

Die Briten sind es gewohnt, Schlange zu stehen.

Я не мог больше стоять.

- Ich war außerstande, noch länger zu stehen.
- Ich konnte nicht mehr stehen.

Я устал стоять в очереди.

- Ich hab die Nase voll vom Anstehen.
- Ich bin das Schlangestehen leid.

- Она остановилась.
- Она осталась стоять.

Sie blieb stehen.

Ты умеешь стоять на голове?

Kannst du einen Kopfstand machen?

Не люблю стоять просто так.

Ich stehe nicht gerne rum.

Я умею стоять на голове.

Ich kann auf dem Kopf stehen.

- Ты что, собираешься там весь день стоять?
- Ты что, весь день там стоять будешь?
- Ты что, весь день там стоять собираешься?
- Вы что, весь день там стоять будете?
- Вы что, весь день там стоять собираетесь?
- Вы что, собираетесь там весь день стоять?
- Ты что, так весь день там и будешь стоять?
- Вы что, так весь день там и будете стоять?

- Wirst du dort den ganzen Tag stehen bleiben?
- Willst du den ganzen Tag da herumstehen?

- Ты что, собираешься там весь день стоять?
- Ты что, весь день там стоять будешь?
- Ты что, весь день там стоять собираешься?

Wirst du dort den ganzen Tag stehen bleiben?

но стоять он будет чуть поодаль,

aber ein wenig weiter weg stehen,

Кому-то придётся стоять на вахте.

Jemand wird Wache stehen müssen.

Я не люблю стоять в очередях.

- Ich mag keine Schlangen.
- Ich mag es nicht mich anzustellen.

Никто не должен стоять превыше закона.

Niemand darf über dem Gesetze stehen.

Настоящую принцессу оставили стоять во дворе.

Die richtige Prinzessin ließ man unten im Hofe stehen.

Маленький ребёнок умеет стоять, но не умеет ходить.

- Das Baby kann sich aufrecht halten, aber noch nicht laufen.
- Das Baby kann stehen, aber noch nicht laufen.

Существительное может стоять в единственном или множественном числе.

Ein Substantiv kann in der Einzahl oder in der Mehrzahl stehen.

Ему пришдось стоять в очереди в билетную кассу.

Er musste am Fahrkartenschalter anstehen.

В сегодняшней игре Том будет стоять на воротах.

Beim heutigen Spiel wird Tom im Tor stehen.

Я не люблю стоять в очереди в магазине.

Im Laden mag ich nicht Schlange stehen.

ты не собираешься стоять если вы не следуете

du wirst nicht stehen wenn du nicht folgst

- Поезд был так переполнен, что мне пришлось всю дорогу стоять.
- Поезд был так набит, что мне всю дорогу пришлось стоять.

Der Zug war so voll, dass ich die ganze Fahrt über stehen musste.

больше не мог стоять, закричал и вышел из самолета

konnte nicht mehr stehen und schrie und stieg aus dem Flugzeug

Разве мое настоящее не должно стоять в прошлом сейчас?

Sollte meine Gegenwart jetzt nicht in der Vergangenheit stehen?

Я бы лучше пешком пошёл, чем стоять ждать автобуса.

Ich würde lieber zu Fuß gehen, als hier auf den Bus zu warten.

Когда он будет способен стоять на своих собственных ногах?

Wann wird er fähig sein, auf eigenen Füßen zu stehen?

Поезд был так переполнен, что мне пришлось всю дорогу стоять.

Der Zug war so voll, dass ich die ganze Fahrt über stehen musste.

Поезд был так забит, что мне пришлось всю дорогу стоять.

- Der Zug war dermaßen überfüllt, dass ich während der gesamten Fahrt stehen musste.
- Der Zug war so brechend voll, dass ich die ganze Fahrt über stehen musste.

Так как в автобусе не было свободных мест, мне пришлось стоять.

Weil im Bus kein Platz frei war, so blieb ich stehen.

Шкаф останется стоять там, куда я его поставил, можете не сомневаться.

Der Schrank wird dort stehen, wo ich ihn hingestellt habe, daran gibt es nichts zu zweifeln.

- Я едва держался на ногах.
- Я едва мог стоять на ногах.

- Ich konnte kaum stehen.
- Ich konnte mich kaum auf den Beinen halten.

Если продолжишь пить в том же темпе, скоро не сможешь стоять.

Wenn du weiter so trinkst, dann wirst du bald betrunken sein.

Мы не можем стоять в стороне. Мы должны что-то делать.

Wir können nicht abseits stehen. Wir müssen etwas tun.

Я не смог найти в поезде место, так что мне пришлось стоять.

Ich konnte keinen Platz im Zug finden, also musste ich stehen.

Я не смог найти в автобусе место, так что мне пришлось стоять.

Ich konnte keinen Platz im Bus finden, also musste ich stehen.

- Ты не можешь вот так стоять и смотреть, как Том умирает.
- Ты не должен вот так стоять и смотреть, как Том умирает!
- Помоги Тому! Иначе он умрёт.

- Du kannst nicht einfach nur dastehen und Tom beim Sterben zusehen!
- Du kannst nicht einfach nur dastehen und zusehen, wie Tom stirbt!

- Мне неясно, почему в том месте должна стоять запятая. Будь добра, объясни.
- Мне непонятно, почему в том месте должна быть запятая. Объясни, пожалуйста.

Mir ist nicht klar, warum an der Stelle ein Komma stehen muss. Erklär’s mir bitte!