Translation of "собственность" in German

0.008 sec.

Examples of using "собственность" in a sentence and their german translations:

Собственность есть кража.

Eigentum ist Diebstahl.

Эта земля - моя собственность.

Dieses Land ist mein Eigentum.

Если женщина имеет собственность принадлежит мужчине

Wenn die Frau das Eigentum hat, gehört es dem Mann

- Это озеро — частная собственность. Здесь нельзя ловить рыбу.
- Это озеро — частная собственность. Здесь нельзя удить рыбу.
- Это озеро — частная собственность. Здесь нельзя рыбачить.

Dieser See ist Privateigentum. Das Angeln hier ist verboten.

неизвестно, является ли эта собственность налогом Аллаха,

ob dieses Eigentum eine Steuer Allahs ist, ist unbekannt,

Вам вход сюда запрещён. Это частная собственность.

Sie dürfen sich hier nicht aufhalten. Dies ist Privatbesitz.

Воры уважают собственность. Просто они хотят присвоить себе эту собственность, чтобы иметь возможность уважать её ещё больше.

Diebe achten Privateigentum. Sie wollen ja nur, dass dieses Privateigentum ihr eigenes wird, damit sie es besser achten können.

Собственность была приобретена на деньги, отмытые из политики.

Der Grundbesitz wurde mit gewaschenem Geld aus der Politik erworben.

- Отец оставил мне кое-какую собственность.
- Отец оставил мне кое-какое имущество.

Mein Vater hat mir einigen Besitz hinterlassen.

Дело журналистов - уничтожать правду, открыто лгать, искажать, поносить, лебезить у ног Мамоны и торговать собственной страной и своим народом ради пропитания. Вы это знаете, и я это знаю, и что за вздор предлагать тост за независимую прессу? Мы - марионетки; они дёргают за ниточки, и мы пляшем. Наши таланты, наши возможности и наши жизни - всё это собственность других людей. Мы - интеллектуальные проститутки.

Das Geschäft des Journalisten besteht darin, die Wahrheit zu zerstören, frech zu lügen, die Wahrheit zu verzerren, zu verleumden, vor den Füßen des Mammons zu katzbuckeln, und sein Land und sein Volk zu verkaufen für sein täglich Brot. Sie wissen es und ich weiß es, und was ist das für eine Narretei, auf eine unabhängige Presse anzustoßen? Wir sind die Hampelmänner, sie ziehen an den Fäden und wir tanzen. Unsere Talente, unsere Möglichkeiten und unsere Leben sind alle das Eigentum anderer Menschen. Wir sind intellektuelle Nutten.