Translation of "ловить" in German

0.005 sec.

Examples of using "ловить" in a sentence and their german translations:

Они умеют ловить рыбу.

Sie können angeln.

Том обожал ловить рыбу.

Tom angelte für sein Leben gern.

Там можно ловить рыбу?

- Können wir hier angeln?
- Kann man hier angeln?

Дети будут ловить бабочек.

Die Kinder werden Schmetterlinge fangen.

Он любит ловить рыбу.

Er angelt gern.

Том умеет ловить птиц.

Tom weiß, wie man Vögel fängt.

Ты умеешь ловить рыбу?

Kannst du angeln?

Я люблю ловить форель.

Ich angle gern Forellen.

Я люблю ловить мух.

Ich fange gerne Fliegen.

- Я покажу тебе, как ловить рыбу.
- Я покажу вам, как ловить рыбу.

- Ich zeige dir, wie man angelt.
- Ich bringe dir das Angeln bei.
- Ich zeige dir, wie man Fische fängt.
- Ich bringe dir den Fischfang bei.
- Ich bringe dir das Fischefangen bei.

Кошка не бросит ловить мышей.

Die Katze lässt das Mausen nicht.

Ловить рыбу в озере запрещено.

Das Angeln im See ist verboten.

Где лучше всего ловить рыбу?

Wo kann man am besten Fische fangen?

- Какую рыбу ты больше всего любишь ловить?
- Какую рыбу вы больше всего любите ловить?

Welchen Fisch fängst du am liebsten?

Пора научиться плавать и ловить рыбу.

Es wird Zeit für sie, schwimmen zu lernen und Fische zu jagen.

Я покажу тебе, как ловить рыбу.

Ich zeige dir, wie man angelt.

Я могу научить тебя ловить рыбу.

- Ich kann dir das Fischen beibringen.
- Ich kann dir beibringen, wie man fischt.

У Тома отлично получается ловить жуков.

Tom ist sehr gut darin, Insekten zu fangen.

В этой реке запрещено ловить рыбу.

- Es ist verboten, in diesem Fluss zu fischen.
- In diesem Fluss ist das Fischen verboten.

Я люблю ловить рыбу в реке.

Ich angle gerne im Fluss.

Я тоже не люблю ловить рыбу.

Ich fische auch nicht gern.

Вы пытаетесь ловить рыбу в мутной воде?

Versuchst Du in trübem Wasser zu angeln?

- Том любит ловить рыбу.
- Том любит рыбачить.

Tom mag es, angeln zu gehen.

- Он любит рыбалку.
- Он любит ловить рыбу.

Er mag Angeln.

Вчера я ходил на реку ловить рыбу.

Gestern bin ich zum Fischen an den Fluss gegangen.

- Я люблю ловить рыбу.
- Я люблю рыбачить.

Ich fische gern.

Почему в этой реке нельзя ловить рыбу?

- Warum ist das Fischen in diesem Fluss nicht erlaubt?
- Warum ist das Angeln in diesem Fluss nicht erlaubt?

Ты когда-нибудь пробовал ловить снежинки на язык?

- Hast du schon einmal versucht, mit der Zunge Schneeflocken aufzufangen?
- Habt ihr schon einmal versucht, mit der Zunge Schneeflocken aufzufangen?
- Haben Sie schon einmal versucht, mit der Zunge Schneeflocken aufzufangen?

- Кошка не бросит ловить мышей.
- Как волка ни корми, он всё в лес смотрит.
- Кошка не перестанет ловить мышей.

Die Katze lässt das Mausen nicht.

...или пойдем ловить рыбу в озере с помощью личинок?

Oder versuchen wir, mit den Larven einen Fisch im zugefrorenen See zu fangen?

Мы не будем его ловить, этот укус нужно обработать.

Wir kriegen sie nicht mehr und ich muss das behandeln lassen.

Не давай рыбу бедному человеку, а научи его, как ловить рыбу.

Gib einem Armen keine Fische — lehre ihn das Fischen!

- Он пошёл на рыбалку.
- Он поехал рыбачить.
- Он поехал ловить рыбу.

Er ging angeln.

- Они умеют ловить рыбу.
- Они умеют рыбачить.
- Они умеют удить рыбу.

- Sie legen Fisch in Dosen ein.
- Sie können angeln.

- Они пошли на рыбалку.
- Они пошли рыбачить.
- Они пошли ловить рыбу.

- Sie gingen fischen.
- Sie gingen angeln.

- Вчера я ходил на реку ловить рыбу.
- Я вчера ходил на реку рыбачить.

Gestern bin ich zum Fischen an den Fluss gegangen.

Дай человеку рыбу, и ты накормишь его на один день. Научи человека ловить рыбу, и ты накормишь его на всю жизнь.

Gibt man einem Menschen einen Fisch, nährt man ihn für einen Tag; lehrt man ihn aber das Fischen, nährt man ihn fürs ganze Leben.

- Это озеро — частная собственность. Здесь нельзя ловить рыбу.
- Это озеро — частная собственность. Здесь нельзя удить рыбу.
- Это озеро — частная собственность. Здесь нельзя рыбачить.

Dieser See ist Privateigentum. Das Angeln hier ist verboten.

Человек - единственное существо, которое потребляет, ничего не производя. Он не даёт молока, он не несёт яиц, он слишком слаб для того, чтобы таскать плуг, он слишком медлителен для того, чтобы ловить кроликов.

Der Mensch ist das einzige Geschöpf, das konsumiert, ohne zu produzieren. Er gibt keine Milch, er legt keine Eier, er ist zu schwach, den Pflug zu ziehen, er läuft nicht schnell genug, um Kaninchen zu fangen.

Игрок сборной Коста-Рики Кейлор Антонио Навас Гамбоа вполне может быть признан лучшим голкипером чемпионата мира по футболу в Бразилии. Он никогда не играл в России и привык ловить любые мячи, летящие в цель.

Keylor Antonio Navas Gamboa, der Spieler der Nationalmannschaft Costa Ricas, kann als bester Torhüter der Fußball-Weltmeisterschaft in Brasilien erkannt werden. Er hat nie in Russland gespielt und ist daran gewöhnt, alle ins Ziel fliegenden Bälle zu fangen.