Translation of "скучал" in German

0.329 sec.

Examples of using "скучал" in a sentence and their german translations:

- Том по вам скучал.
- Том скучал по тебе.
- Том по тебе скучал.

Tom hat dich vermisst.

- Ты скучал по мне?
- Ты обо мне скучал?

Hast du mich vermisst?

- Он скучал по тебе.
- Он по тебе скучал.

- Er hat dich vermisst.
- Er vermisste dich.

- Я так скучал по тебе!
- Я так по вам скучал!
- Я так по тебе скучал!

Ich habe dich so vermisst!

- Ты скучал по мне?
- Ты обо мне скучал?
- Вы по мне скучали?
- Ты по мне скучал?

- Hast du mich vermisst?
- Habe ich dir gefehlt?
- Habt ihr mich vermisst?
- Haben Sie mich vermisst?
- Habe ich euch gefehlt?
- Habe ich Ihnen gefehlt?

- Ты скучал по мне?
- Ты обо мне скучал?
- Ты по мне скучал?
- Ты по мне скучала?

Hast du mich vermisst?

- Я так скучал по тебе!
- Я так по тебе скучал!

Ich habe dich so vermisst!

- Он очень по ней скучал.
- Он очень по ним скучал.

Er vermisste sie sehr.

Я по нему скучал.

Er fehlte mir.

Ты обо мне скучал?

Hast du mich vermisst?

Ты скучал по мне?

Hast du mich vermisst?

Он весь день скучал.

Er langweilte sich den ganzen Tag.

Я скучал по дому.

Ich hatte Heimweh.

Я скучал по Тому.

Ich habe Tom vermisst.

- Том скучал по своей жене Мэри.
- Том скучал по жене Мэри.

Tom vermisste seine Frau Maria.

- Я скучал по тебе и Тому.
- Я скучал по вам с Томом.

Ich habe dich und Tom vermisst.

Я по тебе очень скучал.

- Du hast mir sehr gefehlt.
- Ich habe dich sehr vermisst.

По мне кто-нибудь скучал?

Hat mich einer vermisst?

- Тому было скучно.
- Том скучал.

Tom war gelangweilt.

Ребёнок очень скучал по матери.

Das Kind vermisste seine Mutter sehr.

Том немного скучал по дому.

Tom hatte ein bisschen Heimweh.

Том скучал по своим друзьям.

Tom vermisste seine Freunde.

Он очень по ней скучал.

Er vermisste sie sehr.

- Я скучал по тебе.
- Я скучала по тебе.
- Я по тебе скучал.
- Я по вам скучал.
- Я скучал по вам.
- Мне тебя не хватало.
- Мне вас не хватало.

Du hast mir gefehlt.

Ты по мне совсем не скучал?

Hast du mich gar nicht vermisst?

- Я так скучал по тебе!
- Я так по вам скучал!
- Я так по тебе скучал!
- Мне так тебя не хватало!
- Мне так вас не хватало!

Ich habe dich so vermisst!

- Том скучал по Мэри.
- Тому недоставало Мэри.

Tom vermisste Maria.

- Я скучал.
- Я скучала.
- Мне было скучно.

- Ich langweilte mich.
- Ich habe mich gelangweilt.

Надеюсь, ты не скучал на длинных выходных.

Ich hoffe, du hast dich während des langen Wochenendes nicht gelangweilt.

- Том скучал по дому.
- Том тосковал по дому.

Tom hatte Heimweh.

- Я скучал по тебе.
- Я скучала по тебе.

Du hast mir gefehlt.

- Я скучал по тебе.
- Я по тебе скучала.

Du hast mir gefehlt!

- Вы по мне скучали?
- Ты по мне скучал?

- Hast du mich vermisst?
- Habe ich dir gefehlt?
- Habt ihr mich vermisst?
- Haben Sie mich vermisst?
- Habe ich euch gefehlt?
- Habe ich Ihnen gefehlt?

- Я скучал по университету.
- Я скучала по университету.

Ich vermisste die Universität.

- Я по тебе очень скучал.
- Я по вам очень скучал.
- Мне вас очень не хватало.
- Мне тебя очень не хватало.

Ich habe dich sehr vermisst.

- Я тоже по тебе скучал.
- Я тоже по тебе скучала.
- Я тоже по вам скучал.
- Я тоже по вам скучала.

Ich habe dich auch vermisst!

- Я скучал по тебе.
- Я по тебе скучала.
- Я по вам скучал.
- Я по тебе соскучился.
- Я по вам соскучился.

Du hast mir gefehlt!

- Том скучал по дому.
- Том чувствовал тоску по дому.

Tom hatte Heimweh.

"Я по тебе скучал". - "Я тоже по тебе скучала".

- „Ich habe dich vermisst.“ – „Ich dich auch.“
- „Du hast mir gefehlt.“ – „Du mir auch.“

- Ты по мне не скучал.
- Ты по мне не скучала.

Ich habe dich nicht vermisst.

- Я по тебе очень скучал.
- Мне тебя очень не хватало.

Du hast mir sehr gefehlt.

- Я действительно скучал по тебе.
- Я действительно скучала по тебе.

- Ich habe dich wirklich vermisst.
- Ihr habt mir echt gefehlt.

- Вы по мне не скучали?
- Ты по мне не скучал?

Hast du mich nicht vermisst?

- Я очень по ней скучал.
- Я очень по ней скучала.

- Ich habe sie sehr vermisst.
- Sie hat mir sehr gefehlt.

- Ты по мне скучал.
- Ты по мне скучала.
- Тебе меня не хватало.

Ich habe dir gefehlt.

- Ребята, я так по вам скучал!
- Ребята, я так по вам скучала!

Ich habe euch ja so vermisst!

- Надеюсь, ты хорошо провёл длинные выходные.
- Надеюсь, ты не скучал на длинных выходных.

- Ich hoffe, du hattest ein schönes langes Wochenende.
- Ich hoffe, Sie hatten ein schönes langes Wochenende.
- Ich hoffe, ihr hattet ein schönes langes Wochenende.

- Я скучал по тебе всё это время.
- Я скучала по тебе всё это время.

- Diese ganz Zeit lang habe ich dich vermisst.
- All die Zeit hindurch hast du mir gefehlt.

- Я действительно скучал по тебе.
- Я очень по тебе соскучился.
- Я очень по вам соскучился.

- Ihr habt mir echt gefehlt.
- Ich habe dich echt vermisst.
- Ich habe euch echt vermisst.
- Ich habe Sie echt vermisst.
- Du hast mir echt gefehlt.
- Sie haben mir echt gefehlt.

- Я очень по ней скучал.
- Я очень по ней скучала.
- Мне её очень не хватало.

- Ich habe sie sehr vermisst.
- Sie hat mir sehr gefehlt.

как он скучал по молодому Наполеону Бонапарту, который получил высшее образование за несколько недель до этого.

vermisste gerade einen jungen Napoleon Bonaparte, der einige Wochen zuvor seinen Abschluss gemacht hatte.

- Он по мне скучал.
- Она по мне скучала.
- Ему меня не хватало.
- Ей меня не хватало.

Ich habe ihn vermisst.

- "Я по тебе очень скучал". - "Я по тебе тоже!"
- "Мне тебя очень не хватало". - "Мне тебя тоже!"

„Du hast mir sehr gefehlt.“ – „Du mir auch!“

Я так счастлив, что ты здесь! Я не могу выразить словами, как сильно я по тебе скучал!

Ich bin so glücklich, dass du da bist! Ich kann dir gar nicht sagen, wie sehr ich dich vermisst habe!