Translation of "руль" in German

0.012 sec.

Examples of using "руль" in a sentence and their german translations:

- Садитесь за руль.
- Садись за руль.

- Übernimm das Steuer.
- Übernehmen Sie das Steuer.

Садитесь за руль.

- Übernimm das Steuer.
- Übernehmen Sie das Steuer.

- Выпил - за руль не садись. Сел за руль - не пей.
- Выпил - за руль не садись, а собрался за руль - не пей.

Wenn du trinkst, fahre nicht. Wenn du fährst, trinke nicht.

Он повернул руль влево.

Er drehte das Lenkrad nach links.

У автомобиля есть руль.

Ein Auto hat ein Lenkrad.

- Том не пустит Вас за руль.
- Том не пустит вас за руль.

Tom wird Sie nicht ans Steuer lassen.

- Тебе не надо пускать Тома за руль.
- Вам не надо пускать Тома за руль.
- Тебе не стоит пускать Тома за руль.
- Вам не стоит пускать Тома за руль.

- Du solltest Tom nicht fahren lassen.
- Ihr solltet Tom nicht fahren lassen.
- Sie sollten Tom nicht fahren lassen.

- Я могу сесть за руль, если хочешь.
- Я могу сесть за руль, если хотите.

Ich kann fahren, wenn du willst.

Тебе лучше не садиться за руль.

Es wäre besser, wenn du kein Auto fahren würdest.

- Я поведу.
- Я сяду за руль.

Ich fahre.

Можно я сяду за руль, пожалуйста?

Kann ich fahren, bitte?

Мне не стоило садиться за руль.

Ich hätte nicht fahren sollen.

Они садились за руль по очереди.

Sie fuhren abwechselnd das Auto.

- Ты не можешь сейчас садиться за руль. Ты пил.
- Вам нельзя сейчас садиться за руль. Вы выпили.
- Вам нельзя за руль. Вы выпили.

Du kannst jetzt nicht Auto fahren. Du hast getrunken.

Хидео резко повернул руль, чтобы избежать велосипедиста.

Hideo riss das Lenkrad abrupt herum, um dem Fahrradfahrer auszuweichen.

Ты слишком пьян, чтобы садиться за руль.

Du bist zu betrunken um zu fahren.

Мне на обратном пути сесть за руль?

Soll ich auf der Rückfahrt ans Steuer?

Том слишком пьян, чтобы садиться за руль.

Tom ist zu betrunken zum Fahren.

Осмотри машину, прежде чем сесть за руль.

Schau dir das Auto gut an, bevor du es fährst.

Не садитесь за руль в состоянии алкогольного опьянения.

Fahr nicht unter Alkoholeinfluss Auto.

Тому не следовало позволять Марии садиться за руль.

Tom hätte Maria nicht fahren lassen sollen.

Тебе нельзя сейчас садиться за руль: ты выпил!

Du kannst jetzt nicht Auto fahren. Du hast getrunken.

- Не пускай её за руль.
- Не давай ей вести машину.
- Не давайте ей вести машину.
- Не пускайте её за руль.

Lass sie nicht ans Steuer!

- Я хочу вести машину.
- Я хочу сесть за руль.

Ich will fahren.

Том не хотел, чтобы Мэри садилась за руль пьяной.

Tom wollte nicht, dass Maria betrunken Auto fahre.

- Том хочет сесть за руль.
- Том хочет повести машину.

Tom möchte fahren.

- Я поведу сам.
- Я поведу сама.
- Я сам сяду за руль.
- Я сам поведу.
- Я сама поведу.
- Я сама сяду за руль.

Ich werde selbst fahren.

- Ты выпил. Я сяду за руль.
- Ты выпил. Я поведу.

Du hast getrunken. Also fahre ich.

Сколько ей было лет, когда она впервые села за руль?

Wie alt war sie, als sie zum ersten Mal am Steuer saß?

Мне сесть за руль? Я получил права три месяца назад.

Soll ich fahren? Ich habe vor drei Monaten meinen Führerschein bekommen.

Я думаю, что ты уже много выпил, чтобы садиться за руль.

Ich denke, du hast schon zu viel getrunken, um fahren zu können.

- Том не хочет вести машину.
- Том не хочет садиться за руль.

Tom will nicht selber fahren.

Том слишком пьян, чтобы садиться за руль. Не можешь отвезти его домой?

Tom ist zu betrunken zum Fahren. Könntest du ihn nach Hause bringen?

Том считает, что Мэри не стоит садиться за руль, раз она пила.

Tom findet, dass Mary nicht nach Hause fahren sollte, da sie getrunken hat.

- Том хотел, чтобы я сел за руль.
- Том хотел, чтобы я вёл машину.

Tom wollte, dass ich fuhr.

- Не позволяй ей управлять своим автомобилем.
- Не пускай её за руль своей машины.

Lass sie nicht ans Steuer deines Wagens!

- Я редко вожу машину.
- Я нечасто вожу машину.
- Я нечасто сажусь за руль.

Ich fahre nicht oft.

- Ты слишком пьян, чтобы вести машину.
- Ты слишком пьян, чтобы садиться за руль.

Du bist zu betrunken um zu fahren.

- Я хотел бы, чтобы ты сел за руль.
- Я хотел бы, чтобы машину вёл ты.
- Я хотел бы, чтобы Вы сели за руль.
- Я хотел бы, чтобы машину вели Вы.

Ich möchte, dass du fährst.

- Ты выпил слишком много, чтобы вести.
- Ты слишком пьян, чтобы вести машину.
- Вы слишком пьяны, чтобы вести машину.
- Ты слишком пьян, чтобы садиться за руль.
- Вы слишком пьяны, чтобы садиться за руль.

Du bist zu betrunken um zu fahren.

Власти Москвы вновь просят автовладельцев не садиться за руль. Погода в столичном регионе оставляет желать лучшего.

Die Moskauer Behörden haben erneut Autobesitzer gebeten, sich nicht ans Steuer zu setzen. Das Wetter in der Hauptstadtregion ist weiterhin schlecht.

Том сказал, что он надеется на то, что ты не допустишь того, чтобы Мария села за руль.

Tom sagte, er hoffe, dass du Maria nicht ans Steuer lassest.

- Он бы не позволил мне сесть за руль его машины.
- Он бы не позволил мне водить его машину.

- Er würde mir nicht erlauben, sein Auto zu fahren.
- Er wollte mir nicht erlauben, sein Auto zu fahren.

- "Хочешь чего-нибудь выпить?" - "Нет, спасибо, мне ещё за руль".
- "Хочешь чего-нибудь выпить?" - "Нет, спасибо, мне ещё машину вести".

"Möchtest du etwas trinken?" "Nein, danke. Ich muss noch fahren."

- Я спросил у Тома, не хочет ли он сесть за руль.
- Я спросил у Тома, не хочет ли он повести машину.

Ich fragte Tom, ob er fahren wolle.

- "Хочешь выпить чего-нибудь?" - "Нет, спасибо, мне ещё машину вести".
- "Хочешь чего-нибудь выпить?" - "Нет, спасибо, мне ещё за руль".
- "Хочешь чего-нибудь выпить?" - "Нет, спасибо, мне ещё машину вести".

"Möchtest du etwas trinken?" "Nein, danke. Ich muss noch fahren."