Translation of "приносит" in German

0.005 sec.

Examples of using "приносит" in a sentence and their german translations:

Ночь приносит облегчение.

Die Nacht bringt Abkühlung.

и приносит взяточничество

und bringt Bestechung

Мэри приносит несчастье.

Maria bringt immer Regen mit.

Терпение приносит розы.

Geduld bringt Rosen.

Она приносит сыр.

Sie bringt den Käse.

Торговец приносит вино.

Der Händler bringt Wein.

Земля приносит обильный урожай.

- Das Land erbringt ertragreiche Ernten.
- Das Land bringt gute Ernten hervor.

Число тринадцать приносит удачу.

Die Zahl dreizehn bringt Glück.

Курение не приносит пользы здоровью.

Rauchen ist nicht gut für die Gesundheit.

Этот амулет приносит мне удачу.

Dieses Amulett bringt mir Glück.

Депозит приносит три процента прибыли.

Diese Einlage bringt 3 % Zinsen.

Мама приносит мне горячий суп.

Meine Mutter bringt mir eine heiße Suppe.

Первая — что успешная карьера приносит счастье.

Lüge Nummer 1 lautet: Erfolg im Beruf bringt Erfüllung.

Ночь, возможно, приносит облегчение от жары,

Die Nacht bringt willkommene Abkühlung mit sich.

Какой урожай пшеницы приносит каждое поле?

Wie viel Weizen liefert jedes Feld?

Посадка лесов приносит пользу окружающей среде.

Wälder zu pflanzen ist gut für die Umwelt.

Он приносит домой хлеб и масло.

Er bringt Brot und Butter nach Hause.

Наша собака всегда приносит мне мячик.

Unser Hund bringt mir den Ball immer wieder zurück.

- Считаете ли вы, что телевидение приносит вред детям?
- Ты думаешь, что телевизор приносит вред детям?

- Glauben Sie, dass Fernsehen schlecht für Kinder ist?
- Glaubst du, dass Fernsehen schlecht für Kinder ist?

определить, что приносит вам наслаждение и удовольствие.

Es geht darum, Lust und Befriedigung nach eigenen Bedingungen zu definieren.

В конце дня она приносит собранное нам,

Am Ende des Tages bringt sie uns das Material.

Даже хорошее дерево не приносит одинаковых плодов.

Auch ein guter Baum bringt ungleiches Obst.

Аспирин приносит организму больше вреда, чем пользы.

Aspirin bringt dem Organismus mehr Schaden als Nutzen.

Четырёхлистный клевер в самом деле приносит удачу?

Bringt vierblättriger Klee wirklich Glück?

Это дерево каждый год приносит хорошие персики.

Dieser Baum trägt jedes Jahr gute Pfirsiche.

Ты думаешь, что телевизор приносит вред детям?

Glaubst du, dass Fernsehen schlecht für Kinder ist?

Деятельность приносит больше удачи, чем осторожная сдержанность.

Mit Handeln hat man mehr Glück als mit vorsichtiger Zurückhaltung.

Считаете ли вы, что телевидение приносит вред детям?

Glauben Sie, dass Fernsehen schlecht für Kinder ist?

Некоторые люди считают, что число тринадцать приносит несчастье.

Einige Leute halten die 13 für eine Unglückszahl.

Утром мама приносит домой из булочной свежий хлеб.

Meine Mutter bringt in der Früh frisches Brot vom Bäcker ins Haus.

- Это делает тебя счастливым?
- Это делает тебя счастливой?
- Это делает вас счастливыми?
- Это приносит тебе счастье?
- Это приносит вам счастье?

- Macht dich das glücklich?
- Macht euch das glücklich?
- Macht Sie das glücklich?
- Beglückt euch das?
- Beglückt dich das?
- Beglückt Sie das?

В джунглях по всему миру закат солнца приносит перемены.

In den Dschungeln der Welt bringt der Sonnenuntergang Veränderungen.

- Математика не приносит вреда желудку.
- Математика не вредит аппетиту.

Die Mathematik ist dem Verlangen nicht abträglich.

Том чувствовал, что его работа не приносит пользы обществу.

Tom hatte das Gefühl, dass seine Arbeit der Gesellschaft keinen Nutzen bringe.

- Некоторые люди считают, что число тринадцать приносит несчастье.
- Некоторые считают, что число тринадцать приносит несчастья.
- Некоторые считают, что число 13 сулит несчастье.

Einige Leute halten die 13 für eine Unglückszahl.

Некоторые люди настаивают, что телевидение приносит больше вреда, чем пользы.

Einige Leute sind der festen Ansicht, dass Fernsehen mehr schadet, als es nutzt.

- Новый год всегда несет надежду.
- Новый год всегда приносит надежду.

Ein neues Jahr bringt immer Hoffnung.

Каждый приносит с собой историю о том, как он туда попал,

Jeder Einzelne bringt eine Geschichte mit: Wie er hergekommen ist,

Хотя мы думаем, что это бесплатно, это приносит нам миллиарды долларов.

Während wir denken, dass es kostenlos ist, macht es Milliarden von Dollar über uns.

Открытие нового блюда приносит человечеству больше пользы, чем открытие новой звезды.

Die Entdeckung einer neuen Ernährungsmöglichkeit leistet für die Menschheit mehr als die Entdeckung eines neuen Sterns.

Мудрость - это проклятие, когда она ничего не приносит тому, кто ею обладает.

Weisheit ist ein Fluch, wenn Weisheit nichts für den Menschen tut, der sie besitzt.

Моя мать приносит каждое утро свежие булочки из пекарни, чтобы мы могли прекрасно позавтракать.

Meine Mutter holt jeden Morgen frische Brötchen vom Bäcker, damit wir schön frühstücken können.

- Открытие нового блюда приносит человечеству больше пользы, чем открытие новой звезды.
- Лучше новая еда, чем новая звезда.

Die Entdeckung einer neuen Ernährungsmöglichkeit leistet für die Menschheit mehr als die Entdeckung eines neuen Sterns.

Пусть счастье всегда будет ощутимым в твоей жизни; пусть хорошие друзья всегда будут рядом; пусть каждый новый день приносит свою особую радость, делающую твою жизнь светлее.

Möge das Glück immer greifbar sein für dich; mögen gute Freunde immer in deiner Nähe sein; möge dir jeder Tag, der kommt, eine besondere Freude bringen, die dein Leben heller macht.