Translation of "поцеловать" in German

0.012 sec.

Examples of using "поцеловать" in a sentence and their german translations:

- Можете поцеловать новобрачную.
- Можешь поцеловать новобрачную.
- Можете поцеловать невесту.
- Можешь поцеловать невесту.

Sie dürfen die Braut küssen.

- Ты хочешь поцеловать меня?
- Вы хотите поцеловать меня?
- Хочешь меня поцеловать?
- Хотите меня поцеловать?

- Willst du mir einen Kuss geben?
- Willst du mich küssen?

- Можете поцеловать новобрачную.
- Можете поцеловать невесту.

Sie dürfen die Braut küssen.

- Я бы мог тебя поцеловать.
- Я мог тебя поцеловать.
- Я бы мог Вас поцеловать.
- Я мог вас поцеловать.

- Ich könnte dich küssen.
- Ich konnte dich küssen.
- Ich könnte euch küssen.
- Ich konnte euch küssen.

- Том попытался поцеловать Марию.
- Том пытался поцеловать Марию.

Tom wollte Maria küssen.

- Не хочешь меня поцеловать?
- Не хотите меня поцеловать?

Willst du mir nicht einen Kuss geben?

- Я хочу поцеловать тебя.
- Я хочу тебя поцеловать.

Ich möchte dich küssen.

- Он пытался поцеловать меня.
- Он попытался меня поцеловать.

- Er versuchte mich zu küssen.
- Er wollte mich küssen.

- Он хочет поцеловать её.
- Он хочет её поцеловать.

Er möchte sie küssen.

- Она хочет её поцеловать.
- Она хочет их поцеловать.

Sie möchte sie küssen.

- Я хотел бы поцеловать тебя.
- Я хотела бы поцеловать тебя.
- Я хочу тебя поцеловать.
- Я хотел бы тебя поцеловать.

Ich möchte dich küssen.

Хочешь меня поцеловать?

- Willst du mich küssen?
- Möchtest du mich küssen?

Можете поцеловать невесту.

Sie dürfen die Braut küssen.

Можно тебя поцеловать?

Darf ich dich küssen?

- Я хотел бы поцеловать тебя.
- Я хотела бы поцеловать тебя.
- Я хотел бы тебя поцеловать.
- Я хотел бы Вас поцеловать.

Ich würde dich gerne küssen.

- Я хотел бы поцеловать тебя.
- Я хотела бы поцеловать тебя.
- Я хотел бы тебя поцеловать.

Ich würde dich gerne küssen.

Он хочет меня поцеловать. И я тоже хочу его поцеловать.

Er will mich küssen, und ich will ihn auch küssen.

- Том сдержал порыв поцеловать Мэри.
- Том противился желанию поцеловать Мэри.

Tom widerstand dem Drang, Mary zu küssen.

- Можно поцеловать тебя на ночь?
- Можно поцеловать вас на ночь?

- Darf ich dir einen Gutenachtkuss geben?
- Darf ich Ihnen einen Gutenachtkuss geben?

- Могу я тебя поцеловать?
- Можно тебя поцеловать?
- Можно я тебя поцелую?
- Можно мне Вас поцеловать?
- Можно мне тебя поцеловать?
- Можно я Вас поцелую?

- Darf ich dich küssen?
- Darf ich Sie küssen?

Она хочет его поцеловать.

Sie will ihn küssen.

Она хочет её поцеловать.

Sie möchte sie küssen.

А поцеловать на прощание?

Bekomme ich keinen Abschiedskuss?

Том пытался меня поцеловать.

Tom wollte mich küssen.

Можешь поцеловать мне руку.

Du darfst meine Hand küssen.

Я хотела поцеловать Тома.

Ich wollte Tom küssen.

Он попытался её поцеловать.

Er wollte sie küssen.

Он хочет её поцеловать.

Er will sie küssen.

Я хочу тебя поцеловать.

Ich möchte dich küssen.

Том хотел поцеловать Мэри.

Tom wollte Maria küssen.

Я мог вас поцеловать.

- Ich könnte euch küssen.
- Ich konnte euch küssen.

- Могу я тебя поцеловать?
- Можно тебя поцеловать?
- Можно я тебя поцелую?

Darf ich dich küssen?

- Могу я тебя поцеловать?
- Можно тебя поцеловать?
- Можно я тебя поцелую?
- Можно Вас поцеловать?
- Можно я Вас поцелую?

Darf ich dich küssen?

Я хотел бы Вас поцеловать.

- Ich würde euch gerne küssen.
- Ich würde Sie gerne küssen.

Я бы мог Вас поцеловать.

Ich könnte euch küssen.

Том почувствовал желание поцеловать Мэри.

Tom verspürte den Drang, Maria zu küssen.

Он дал ей себя поцеловать.

Er erlaubte ihr, ihn zu küssen.

Мэри позволила Тому поцеловать себя.

Marie erlaubte Tom, sie zu küssen.

Том дал Мэри себя поцеловать.

- Tom ließ sich von Maria küssen.
- Tom hat sich von Maria küssen lassen.

Ты дала ему себя поцеловать?

Hast du dich von ihm küssen lassen?

Ты дала Тому себя поцеловать?

- Hast du dich von Tom küssen lassen?
- Hast du Tom erlaubt, dich zu küssen?

Ты позволила Тому поцеловать тебя?

- Hast du dich von Tom küssen lassen?
- Hast du Tom erlaubt, dich zu küssen?

Она позволила ему поцеловать себя.

Sie erlaubte ihm, sie zu küssen.

Я позволила ему себя поцеловать.

Ich erlaubte ihm, mich zu küssen.

Теперь вы можете поцеловать невесту.

- Sie dürfen die Braut jetzt küssen.
- Sie dürfen die Braut küssen.

Том очень хотел поцеловать Мэри.

Tom wollte Maria unbedingt küssen.

Я хотел бы поцеловать Мэри.

Ich würde Maria gerne einmal küssen.

Я позволила Тому себя поцеловать.

Ich gestattete es Tom, mich zu küssen.

Я не могу сейчас тебя поцеловать.

Ich kann dich jetzt nicht küssen.

Том хочет поцеловать Марию в полночь.

Tom möchte Maria um Mitternacht küssen.

Том не позволил Мэри себя поцеловать.

Tom hat sich nicht von Maria küssen lassen.

Тому хотелось обнять Мэри и поцеловать.

Tom wollte Maria in die Arme schließen und sie küssen.

Тому не хватало смелости поцеловать Мэри.

Tom traute sich nicht, Maria zu küssen.

Казалось, что он собирается меня поцеловать.

Es sah so aus, als wäre er drauf und dran, mich zu küssen.

- Он ни разу даже не попытался меня поцеловать.
- Он никогда даже не пытался меня поцеловать.

Er unternahm noch nicht einmal den Versuch, mich zu küssen.

Мэри даже не позволила Тому себя поцеловать.

Maria hat sich nicht einmal von Tom küssen lassen.

Было очевидно, что он хочет меня поцеловать.

Es war offensichtlich, dass er mich küssen wollte.

Было очевидно, что она хочет меня поцеловать.

Es war offensichtlich, dass sie mich küssen wollte.

Было очевидно, что Том хотел поцеловать Марию.

- Es war klar, dass Tom Mary küssen wollte.
- Es war offensichtlich, dass Tom Mary küssen wollte.

Мэри не дала бы Тому себя поцеловать.

Maria hat sich nicht von Tom küssen lassen.

Он робко спросил её: "Можно Вас поцеловать?"

Er fragte sie schüchtern: „Darf ich Sie küssen?“

Разреши мне в последний раз тебя поцеловать!

Erlaube mir, dich ein letztes Mal zu küssen!

Всё, чего мне хотелось, - это поцеловать её.

Ich wollte sie einfach nur küssen.

Том попытался поцеловать Мэри, но она отстранилась.

Tom wollte Maria küssen, doch die wich zurück.

- Том пытался меня поцеловать, но я ему не позволила.
- Том пытался меня поцеловать, но я ему не позволил.

Tom versuchte mich zu küssen, aber ich habe ihn nicht gelassen.

Том не смог удержаться от соблазна поцеловать Мэри.

Tom konnte nicht der Versuchung widerstehen, Maria einen Kuss zu geben.

Надо было мне поцеловать его, когда была возможность.

Ich hätte ihn küssen sollen, als sich mir die Gelegenheit dazu bot.

Том закрыл глаза, перед тем как поцеловать Мэри.

Tom schloss seine Augen, bevor er Maria küsste.

- «Ты хочешь обнять меня или поцеловать?» – «И то, и другое».
- «Ты хочешь меня обнять или поцеловать?» – «И то, и другое».

„Möchtest du mich umarmen oder küssen?“ – „Sowohl als auch.“

Я не могу поцеловать тебя так, как тебе хочется.

- Ich kann dich so nicht küssen, wie du es willst.
- Ich kann dich so nicht küssen, wie du geküsst werden willst.

Том спросил у Мэри, можно ли ему её поцеловать.

Tom fragte Maria, ob er sie küssen dürfe.

- Том хотел поцеловать Марию, когда его мать вошла в комнату.
- Том как раз собирался поцеловать Мэри, когда его мать вошла в комнату.

Tom wollte Maria gerade küssen, als seine Mutter ins Zimmer kam.

Я не смог удержаться от соблазна поцеловать её на прощание.

Es gelang mir nicht, der Versuchung zu widerstehen, mich von ihr mit einem Kuss zu verabschieden.

Том рассказал мне, что случилось, когда ты попыталась поцеловать Мэри.

Tom hat mir erzählt, was passiert ist, als du versucht hast, Maria zu küssen.

Я хочу поцеловать тебя с того самого момента, как увидел.

Ich will dich seit dem Moment, in dem ich dich erblickte, küssen.

Том шагнул вперед, чтобы поцеловать Мэри, но та сделала шаг назад.

Tom ging auf Maria zu, um sie zu küssen, doch sie wich zurück.

Я заметила, что Том хотел поцеловать меня, но не сделал этого.

Ich merkte, dass Tom mich küssen wollte, doch getan hat er es nicht.

Каждый раз, когда я её встречаю, у меня возникает желание её поцеловать.

Immer, wenn ich ihr begegne, erwacht in mir das Verlangen, sie zu küssen.

Мэри недовольна, что по школьной пьесе её парню полагается поцеловать другую девчонку.

Es missfällt Maria, dass Tom bei der Schulaufführung ein anderes Mädchen küssen muss.

Том как раз собирался поцеловать Мэри, когда его мать вошла в комнату.

Tom wollte Maria gerade küssen, als seine Mutter ins Zimmer kam.

Том хотел поцеловать Мэри на прощание, но знал, что этого ему делать не стоит.

Tom wollte Maria gerne einen Abschiedskuss geben, aber er wusste, dass er das besser ließe.

- Ты собираешься меня поцеловать или нет?
- Ты собираешься меня целовать или нет?
- Ты меня поцелуешь или нет?

- Wirst du mich küssen, oder nicht?
- Küsst du mich jetzt, oder nicht?

"Ты позволила ему тебя поцеловать?" - "Да, а что ты хотел, чтобы я сделала? Всё произошло так быстро".

„Hast du dich von ihm küssen lassen?“ – „Ja, was sollte ich denn tun? Es ging doch alles so schnell.“

Может быть, лучше мне выбросить все эти книги, поцеловать тебя в носик и забыть все печали и невзгоды.

Es wäre vielleicht besser, ich würde alle diese Bücher wegwerfen, dir einen Kuss auf dein Näschen drücken und alle Sorgen und Nöte vergessen.