Translation of "поставила" in German

0.003 sec.

Examples of using "поставила" in a sentence and their german translations:

Она поставила ему синяк.

Sie verpasste ihm ein blaues Auge.

Проблема поставила его в тупик.

- Das Problem machte ihn stutzig.
- Das Problem verwirrte ihn.

Она поставила курицу в печь.

Sie schob das Huhn in den Ofen.

Мать поставила на стол сахарницу.

Die Mutter stellte die Zuckerdose auf den Tisch.

Мэри поставила чашку на стол.

Maria stellte die Tasse auf den Tisch.

Мэри поставила индейку в духовку.

Maria schob den Truthahn in den Ofen.

Мама поставила на полку большую вазу.

- Meine Mutter stellte eine große Vase auf das Regal.
- Meine Mutter placierte eine große Vase auf das Regal.

- Она поставила меня в неловкое положение перед друзьями.
- Она поставила меня в неудобное положение перед друзьями.

Sie hat mich vor meinen Freunden in Verlegenheit gebracht.

Почему полиция не поставила нас в известность?

Warum hat die Polizei uns nicht in Kenntnis gesetzt?

Она поставила меня в неловкое положение перед друзьями.

- Sie hat mich vor meinen Freunden blamiert.
- Sie hat mich vor meinen Freunden in Verlegenheit gebracht.

- Том отказался есть то, что мама поставила на стол.
- Том отказался есть то, что его мама поставила на стол.

Tom weigerte sich zu essen, was seine Mutter auf den Tisch stellte.

Моя бабушка поставила на ноги семью из десяти человек.

Meine Großmutter zog eine zehnköpfige Familie auf.

- Том не стал есть то, что мама поставила на стол.
- Том не стал есть то, что его мама поставила на стол.

Tom aß einfach nicht, was ihm seine Mutter vorsetzte.

Затем ведьма поставила котёл на огонь, чтобы приготовить волшебное зелье.

Dann stellte die Hexe ihren Kessel auf das Feuer, um den Zaubertrunk zu bereiten.

Её муж ест всё, что бы она перед ним ни поставила.

Ihr Mann verputzt alles, was sie ihm vorsetzt.

Мэри вытащила гладильную доску из чулана и, разложив, поставила её возле окна.

Maria zog das Bügelbrett aus der Abstellkammer, klappte es auf und stellte es neben das Fenster hin.

Юдит взяла ладью и двинула её на а7, но, не успев её отпустить, передумала и поставила на а3.

Judit nahm den Turm und zog ihn auf a7, aber bevor sie ihn losließ, überlegte sie es sich anders und ließ ihn auf a3.