Translation of "костей" in German

0.008 sec.

Examples of using "костей" in a sentence and their german translations:

- Я продрог до костей.
- Я промерз до костей.

Der Schreck fuhr mir in die Glieder.

Том промок до костей.

Tom war bis auf die Knochen durchnässt.

Ты промок до костей.

Du bist bis auf die Knochen durchnässt.

Он джентльмен до мозга костей.

Er ist durch und durch ein feiner Herr.

Он японец до мозга костей.

- Er ist ein Japaner bis auf die Knochen.
- Er ist durch und durch ein Japaner.
- Er ist Japaner durch und durch.

Он американец до мозга костей.

Er ist durch und durch Amerikaner.

Он обвинялся в краже костей динозавров.

Er wurde angeklagt, Dinosaurierknochen gestohlen zu haben.

Позвоночник состоит из двадцати четырех костей.

Das Rückgrat besteht aus vierundzwanzig Knochen.

В этой рыбе множество мелких костей.

Dieser Fisch hat eine Menge kleiner Gräten.

Череп человека состоит из двадцати трёх костей.

Der menschliche Schädel besteht aus dreiundzwanzig Knochen.

- Я промок до нитки.
- Я промок до костей.

Ich wurde bis auf die Haut durchweicht.

- Он политик во всех смыслах.
- Он политик до мозга костей.

Er ist jeder Hinsicht ein Politiker.

- Он американец до мозга костей.
- Он американец до кончиков ногтей.

Er ist durch und durch Amerikaner.

- Он эрудит до мозга костей.
- Он эрудит до кончиков ногтей.

Er ist durch und durch ein Gelehrter.

Эти бомбы категорически запрещены, потому что фосфор прожигает тело человека до костей.

Diese Bomben sind strengstens verboten, weil Phosphor den menschlichen Körper bis auf die Knochen verbrennt.

- У вас когда-нибудь были переломы костей?
- Вы когда-нибудь ломали себе кости?

Hast du dir schon einmal einen Knochen gebrochen?

- Не люблю есть костистую рыбу.
- Не люблю есть рыбу, в которой много костей.

Ich esse nicht gern Fische, die viele Gräten haben.

Ограда вокруг избушки была сделана из человечьих костей, а сверху на ней были черепа.

Die Mauer um die Hütte bestand aus menschlichen Knochen und auf der Spitze waren Schädel.

- Ни одной кости не сломано.
- Никакие кости не сломаны.
- Кости не сломаны.
- Никаких костей не сломано.

Keine Knochen gebrochen.

- Он вымок до костей под дождём.
- Он вымок до нитки под дождём.
- Он насквозь промок под дождём.

Er war bis auf die Knochen durchnässt vom Regen.

- Я попал под ливень и промок до нитки.
- Я попал под ливень и промок до костей.
- Я попал под ливень и вымок до нитки.

Ich bin in einen Regenschauer geraten und bin völlig durchnässt.