Translation of "компанию" in German

0.005 sec.

Examples of using "компанию" in a sentence and their german translations:

Он решил покинуть компанию.

Er hat beschlossen, die Firma zu verlassen.

Я составлю тебе компанию.

Ich leiste dir Gesellschaft.

Я люблю эту компанию.

Ich liebe diese Firma.

Она решила покинуть компанию.

Sie hat sich entschieden, die Firma zu verlassen.

Том продал свою компанию.

- Tom verkaufte seine Firma.
- Tom hat seine Firma verkauft.

Он продал свою компанию.

Er hat seine Firma verkauft.

Том основал собственную компанию.

Tom hat eine eigene Firma gegründet.

и он привлекал плохую компанию.

mit dem ich die falschen Leute anzog.

Он покинул свою разоренную компанию

Er verließ seine kaputte Firma

Этим вечером мы ожидаем компанию.

Heute Abend erwarten wir Besuch.

Приди и составь мне компанию.

Komm und leiste mir etwas Gesellschaft.

Том выпивает только за компанию.

Tom ist ein Gesellschaftstrinker.

Мэри выпивает только за компанию.

Maria ist eine Gesellschaftstrinkerin.

Приходи, составь мне ненадолго компанию.

Komm und leiste mir etwas Gesellschaft.

Мэри составила компанию своему дяде.

Maria hat ihrem Onkel Gesellschaft geleistet.

и вышла на компанию Cambridge Analytica.

zu einer Firma namens Cambridge Analytica, zu untersuchen.

Том покинул компанию в 2013 году.

Tom verließ die Firma im Jahre 2013.

Но это люди которые строят компанию.

Aber es sind die Leute das baut das Unternehmen.

Он был ещё подростком, когда основал компанию.

Er war noch ein Jugendlicher, als er eine Firma gründete.

Том хочет, чтобы Мэри составила ему компанию.

Tom möchte, dass Maria ihm Gesellschaft leistet.

Я собираюсь создать компанию, которая изменит мир.

Ich habe vor ein Unternehmen zu gründen, das die Welt verändern wird.

Я иду в кафе. Составишь мне компанию?

Ich gehe ins Café. Leistest du mir Gesellschaft?

Они не хотят, чтобы вы создавали компанию

Sie wollen nicht, dass Sie eine Firma gründen

потому что если вы инвестировали в компанию

weil, wenn Sie in eine Firma investiert haben

Я бы хотел, чтобы ты составил мне компанию.

- Ich hätte gerne, dass du mich begleitest.
- Ich hätte gerne, dass Sie mich begleiten.
- Ich hätte gerne, dass ihr mich begleitet.

Буду весьма рад, если ты составишь мне компанию.

Ich würde mich sehr freuen, wenn du mir Gesellschaft leisten würdest.

- Том продал свою компанию.
- Том продал свою фирму.

Tom hat seine Firma verkauft.

Не могу составить тебе компанию. Я на мели.

Ich kann dir keine Gesellschaft leisten. Ich bin knapp bei Kasse.

возможно, вы превратились бы в такую компанию, как Икеа.

hätten Sie wahrscheinlich bald eine Firma namens IKEA.

и устроился в крупную государственную нефтяную компанию в Италии.

um bei einer großen staatlichen Öl-Firma in Italien zu arbeiten.

Из-за чего вы решили работать на нашу компанию?

Was hat dich dazu bewogen, für unser Unternehmen zu arbeiten?

Если не хочешь оставаться один, могу составить тебе компанию.

Wenn du nicht allein bleiben willst, kann ich dir Gesellschaft leisten.

Я могу взять вас на работу в свою компанию.

Ich kann Sie in meiner Firma einstellen.

Я хочу, чтобы пришёл работать к нам в компанию.

Ich möchte, dass du in unserer Firma arbeitest.

Как зовут этого итальянца, который работает на компанию Фиат?

Wie heißt dieser Italiener, der bei Fiat arbeitet?

бесплатное питание - вот что завести людей в мою компанию.

kostenloses Essen ist was Gonna Leute zu meiner Firma bringen.

Если не хочешь быть один, я могу составить тебе компанию.

Wenn du nicht allein sein willst, so kann ich dir Gesellschaft leisten.

Мой дедушка основал эту компанию, а мои родители её развили.

Mein Großvater gründete diese Firma, und meine Eltern bauten sie aus.

- Присоединяйся ко мне, если хочешь!
- Если хочешь, составь мне компанию!

Wenn du Lust hast, begleite mich!

Или вы можете просто сказать им поехать в вашу компанию

Oder du kannst es ihnen einfach sagen zu deiner Firma gehen

- Том работает на канадскую компанию.
- Том работает в одной канадской компании.

Tom arbeitet bei einer kanadischen Firma.

Можете ли вы прийти в нашу компанию? здесь, в Дубае, и говорить?

Können Sie zu unserer Firma kommen? hier in Dubai und sprechen?

Он сразу же основал компанию по разработке программного и аппаратного обеспечения под названием Next

Er gründet sofort eine Software- und Hardwareentwicklungsfirma namens Next

В 1998 году он основал компанию, о которой даже его основатели не мечтали сегодня.

1998 gründete er eine Firma, von der selbst seine Gründer heute nicht träumten.

Даже если никто не составит мне компанию, я всё равно пойду на этот фильм.

Auch wenn niemand mit mir mitkommt, gehe ich trotzdem in den Film.

Как вы думаете, сколько времени Том на нас проработает, перед тем как уйдет в другую компанию?

Wie lange, glaubst du, wird Tom bei uns arbeiten, bis er kündigt und zu einer anderen Firma geht?

«У тебя после занятий сегодня планы есть какие-нибудь?» — «Да никаких особенно. А что?» — «Хочу вот сходить в одно местечко. Не составишь компанию?»

„Hast du nach der Schule schon irgendwas vor?“ - „Nicht wirklich. Warum?“ - „Ich will wo hin. Willst du vielleicht mitkommen?“