Translation of "завтрашнего" in German

0.004 sec.

Examples of using "завтрашнего" in a sentence and their german translations:

- Подожди до завтрашнего утра.
- Подождите до завтрашнего утра.
- Жди до завтрашнего утра.
- Дождитесь завтрашнего утра.
- Дождись завтрашнего утра.

- Warte bis morgen früh.
- Wartet bis morgen früh.
- Warten Sie bis morgen früh.

- Давай подождём до завтрашнего утра.
- Давайте подождём до завтрашнего утра.
- Подождём до завтрашнего утра.

Warten wir bis morgen früh!

- Подождите до завтрашнего утра.
- Пожалуйста, подождите до завтрашнего утра.

Warten Sie bis morgen früh.

Подождите до завтрашнего утра.

- Warte bis morgen früh.
- Wartet bis morgen früh.

Я боюсь завтрашнего дня.

Ich habe Angst vor morgen.

Как насчёт завтрашнего вечера?

Wie wär's mit morgen Abend?

Подожди до завтрашнего утра.

- Warte bis morgen früh.
- Wartet bis morgen früh.

С завтрашнего дня будет теплее.

Morgen wird es bereits wärmer.

- С завтрашнего дня буду раньше вставать.
- С завтрашнего дня я буду раньше вставать.

Ab morgen werde ich früher aufstehen.

С завтрашнего дня я бросаю курить.

Ab morgen werde ich nicht mehr rauchen.

С завтрашнего дня вокзал будет закрыт.

Der Bahnhof wird ab morgen geschlossen sein.

У нас времени до завтрашнего утра.

Wir haben Zeit bis morgen früh.

С завтрашнего дня я на диете.

Ab morgen bin ich auf Diät.

С завтрашнего дня начнётся новая жизнь.

Ab morgen fängt ein neues Leben an.

Я не ждал тебя до завтрашнего дня.

Ich hatte dich nicht vor morgen erwartet.

Финальный матч был отложен до завтрашнего дня.

Das Endspiel wurde auf morgen verschoben.

Тому нужно остаться здесь до завтрашнего утра.

Tom muss bis morgen früh hierbleiben.

С завтрашнего дня я больше не буду курить.

Ab morgen werde ich nicht mehr rauchen.

- Как насчёт завтрашней ночи?
- Как насчет завтрашнего вечера?

- Wie steht's mit morgen Abend?
- Wie wäre es mit morgen Nacht?

С завтрашнего дня я буду очень рано вставать.

Ab morgen werde ich sehr früh aufstehen.

С завтрашнего дня данный адрес электронной почты будет недействителен.

Mit dem morgigen Tag verliert diese Netzpostadresse ihre Gültigkeit.

Я знаю, что с завтрашнего дня это станет твоей обязанностью.

Ich weiß, dass das ab morgen seine Pflicht sein wird.

С завтрашнего дня этот адрес электронной почты не будет работать.

Ab morgen wird diese E-Mail-Adresse ungültig sein.

- Дождь с завтрашнего дня будет лить неделю.
- Завтра будет неделя, как идет дождь.

Morgen regnet es seit einer Woche.

Смерть, должно быть, так прекрасна: лежать в мягкой коричневой земле, в то время как над головой колышутся травы, и вслушиваться в безмолвие. Не иметь ни вчерашнего дня, ни завтрашнего. Забыть о времени, забыть о жизни, быть в покое.

Der Tod muss wunderschön sein: in der weichen, braunen Erde zu liegen, während die Gräser sich über dem Haupt im Winde wiegen, und der Stille zu lauschen, ohne ein Gestern, ohne ein Morgen, die Zeit und das Leben zu vergessen, in Frieden zu sein ...