Translation of "единого" in German

0.004 sec.

Examples of using "единого" in a sentence and their german translations:

- У тебя нет ни единого шанса.
- У Вас нет ни единого шанса.
- У вас нет ни единого шанса.

Du hast keine Chance.

Мусульмане верят в единого Бога.

Die Muslime glauben an einen einzigen Gott.

но единого решения всё ещё нет.

Man kann sich nicht einigen.

Он не сказал ни единого слова.

- Er sprach nicht ein einziges Wort.
- Er sagte kein einziges Wort.

Там не было ни единого выжившего.

Es gab nicht einen Überlebenden.

Не было произведено ни единого выстрела.

Kein Schuss wurde abgegeben.

У Тома нет ни единого друга.

Tom hat nicht einen Freund.

У Вас нет ни единого шанса.

Du hast keine Chance.

Я ни единого письма от неё не получил.

Ich habe nicht einen einzigen Brief von ihr bekommen.

Я не получил от неё ни единого письма.

Ich habe nicht einen einzigen Brief von ihr bekommen.

У тебя нет ни единого шанса против него.

Du hast gegen ihn keine Chance.

Мы слушали внимательно, чтобы не упустить ни единого слова.

Wir haben aufmerksam zugehört, um nicht ein einziges Wort zu verpassen.

За весь вечер он не сказал ни единого слова.

Während des ganzen Abends sprach er kein einziges Wort.

Как мы увидели, не было единого плана для средневекового замка.

Wie wir gesehen haben, gab es keine einzige Blaupause für die mittelalterliche Burg.

Я не могу сделать ни единого исключения из этого правила.

Ich kann niemanden von den Regeln ausnehmen.

У меня не было ни единого шанса поесть что-нибудь.

- Ich konnte noch nicht einmal etwas essen.
- Ich hatte nicht einmal Zeit, etwas zu essen.

- Не было сказано ни слова.
- Не было сказано ни единого слова.

Es ist nicht ein Wort gesprochen worden.

Том сказал, что он больше не может сделать ни единого шага.

Tom sagt, dass er keinen Schritt mehr gehen könne.

Полиция смотрела везде и не смогла найти ни единого следа Тома.

Die Polizei schaute überall und konnte keine Spur von Tom finden.

Дверь закрывалась герметически. Ни единого звука извне не доносилось до моих ушей.

Die Tür schloss hermetisch. Von außen drang kein Laut an mein Ohr.

Я не смог понять ни единого слова из того, что они сказали.

Ich habe nicht ein einziges Wort verstanden von dem, was sie gesagt haben.

- Так как их беседа была на французском языке, я не могла понять ни единого слова.
- Так как их беседа была на французском языке, я не смогла понять ни единого слова.

- Da ihre Unterhaltung auf Französisch war, konnte ich kein Wort verstehen.
- Dieweil sie sich auf Französisch unterhielten, verstand ich nicht ein Wort.

С опущенной головой она слушает свою мать и не осмеливается сказать ни единого слова.

Mit gesenktem Kopf hört sie ihrer Mutter zu und traut sich nicht, ein einziges Wort zu sagen.

- Она ушла, не сказав ни слова.
- Она ушла, даже не сказав ни единого слова.

Sie ging hinaus, ohne ein Wort zu sagen.

Так как их беседа была на французском языке, я не смогла понять ни единого слова.

- Da ihre Unterhaltung auf Französisch war, konnte ich kein Wort verstehen.
- Dieweil sie sich auf Französisch unterhielten, verstand ich nicht ein Wort.

- Я не понял ни слова.
- Я ни слова не понял.
- Я ни единого слова не понял.

Ich habe kein einziges Wort verstanden.

Том засмеялся вместе со всеми, но на самом деле не понял ни единого слова из сказанного.

Tom lachte, als alle anderen lachten, aber in Wirklichkeit verstand er kein Wort von dem, was gesprochen wurde.

В Вашей статье я не прочёл ни единого слова о немилосердной конкурентной борьбе между служащими подобных предприятий.

In Ihrem Artikel las ich kein einziges Wort über den unbarmherzigen Konkurrenkampf zwischen den Angestellten solcher Unternehmen.

- Я не понял ни одного слова.
- Я не понял ни единого слова.
- Я не понял ни слова.

Ich habe kein Wort verstanden.

- Я даже ни одного письма от неё не получил.
- Я ни единого письма от неё не получил.

- Ich habe nicht einen einzigen Brief von ihr bekommen.
- Ich erhielt nicht einmal einen Brief von ihr.

- Ночь была черной как смоль, не было ни звездочки в небе, ни ветерка, ни журчания воды в ручье, ни единого звука на земле, ни благоухания лугов и лесных цветов.
- Ночь была черной как смоль, не было ни звездочки в небе, ни ветерка, не журчала вода в ручье, не слышно было ни единого звука на земле, не благоухали луга и лесные цветы.
- Ночь была черной как смоль, не было ни звездочки в небе, ни ветерка, ни журчания воды в ручье, ни единого звука на земле; не благоухали луга и лесные цветы.

Die Nacht war stockdunkel, es gab nicht den kleinsten Stern am Himmel, keinen Windhauch, kein Bach ließ sein Wasser plätschern, es gab keinen einzigen Laut auf Erden, keine duftenden Wiesen und Waldesblumen.

Чтобы выпускники не могли пронести с собой мобильные телефоны и другие металлосодержащие «шпаргалки», во многих местах России они допускались на сдачу единого государственного экзамена через металлоискатель. «Подозрительных» школьников обыскивали, раздев их догола.

Damit die Schulabsolventen keine Mobiltelefone oder andere metallhaltige „Eselsbrücken“ ins einheitliche Staatsexamen mitnehmen konnten, wurden sie in vielen Orten Russlands erst nach Prüfung mittels Metalldetektors dorthin zugelassen. „Verdächtige“ Schulkinder wurden auch nackt abgesucht.