Translation of "европейцы" in German

0.004 sec.

Examples of using "европейцы" in a sentence and their german translations:

- Вам нравятся европейцы?
- Тебе нравятся европейцы?

Magst du Europäer?

- Европейцы любят пить вино.
- Европейцы любят вино.

- Europäer trinken gerne Wein.
- Die Europäer trinken gerne Wein.
- Europäer trinken gern Wein.

Европейцы любят пить вино.

- Europäer trinken gerne Wein.
- Die Europäer trinken gerne Wein.

Европейцы без ненависти и ненависти

Europäer ohne Hass und Hass

не европейцы, которые действительно оскверняют ислам

keine Europäer, die den Islam wirklich beschmutzen

Европейцы наконец-то что-то преодолели

Die Europäer haben endlich etwas überwunden

Многие европейцы не знают современной Японии.

Viele Europäer kennen das moderne Japan nicht.

Большинство может — в конце концов, мы все европейцы.

Die meisten, immerhin sind wir in Europa.

Это правда, что европейцы принимают душ не каждый день?

Ist es wahr, dass sich die Europäer nicht jeden Tag duschen?

Европейцы, как правило, знают больше иностранных языков, чем американцы.

Generell können Europäer mehr fremde Sprachen als Amerikaner.

Большая часть одежды, которую носят европейцы, сшита за пределами Европы.

Die meisten von Europäern getragenen Kleidungsstücke werden außerhalb Europas gefertigt.

То, что у россиян всегда вызывает только смех, европейцы могут принять и всерьёз.

Das, worüber Russen nur lachen können, können Europäer ernst nehmen.

Западные европейцы привыкли думать только созидательно. Кроме того, они понятия не имеют о российских реалиях.

Westeuropäer sind darauf aus, stets flexibel zu denken, machen sich allerdings keinen Begriff von den wirklichen Gegebenheiten in der Russischen Föderation.

Европейцы не хотят жить вместе с теми, кто не уважает их культуру, свободу воли и жизнь.

Europäer wollen mit denjenigen nicht zusammenleben, die ihre Kultur, die Willensfreihet und das Leben nicht respektieren.

Самоорганизованные и целеустремлённые европейцы привыкли всё сказанное сначала понимать буквально и только потом обдумывать в переносном смысле. "Аморфные" и беспорядочно-суетливые россияне всё делают наоборот.

Selbstorganisierte und zielbewusste Europäer sind gewohnt, alles Gesagte zuerst „buchstäblich“ zu verstehen und nur dann auch im übertragenen Sinne umzudenken. „Amorphe“ und ungeordnete Russländer machen alles gerade umgekehrt.