Translation of "грустная" in German

0.005 sec.

Examples of using "грустная" in a sentence and their german translations:

Она очень грустная.

Sie ist sehr traurig.

Мария сегодня грустная.

Maria ist heute traurig.

Эмилия сегодня грустная.

Emilia ist heute traurig.

Какая грустная история!

Was für eine traurige Geschichte!

Это очень грустная история.

Das ist eine sehr traurige Geschichte.

Почему она такая грустная?

Warum sieht sie so traurig aus?

Это была грустная история.

Es war eine traurige Geschichte.

- Она грустная.
- Ей грустно.

Sie ist traurig.

- Ты грустный.
- Ты грустная.

Du bist traurig.

- Вы грустный.
- Вы грустная.
- Ты грустный.
- Ты грустная.
- Вам грустно.
- Тебе грустно.

Du bist traurig.

Это была очень грустная история.

Das war eine sehr traurige Geschichte.

Почему эта песня такая грустная?

Warum ist dieses Lied so traurig?

Его грустная история тронула меня.

Seine traurige Geschichte hat mich berührt.

- Она очень грустная.
- Ей очень грустно.

Sie ist sehr traurig.

- Какая грустная история!
- Какая печальная история!

Was für eine traurige Geschichte!

- Почему ты грустный?
- Почему ты грустная?

- Warum bist du traurig?
- Warum machst du solch ein trauriges Gesicht?

- Ты грустный.
- Ты грустная.
- Тебе грустно.

Du bist traurig.

Какая самая грустная песня в мире?

Welches ist das traurigste Lied auf der Welt?

Эта песня и грустная, и красивая.

Dieses Lied ist traurig und wunderschön zugleich.

- Почему ты грустный?
- Ты чего грустная?
- Ты чего грустный?
- Почему ты грустная?
- Почему ты грустишь?

- Warum bist du traurig?
- Warum seid ihr traurig?
- Warum sind Sie traurig?

- Ты чего такой грустный?
- Почему ты такой грустный?
- Ты почему такой грустный?
- Почему ты такая грустная?
- Ты чего такая грустная?
- Ты почему такая грустная?

Warum bist du so traurig?

- Почему ты грустный?
- Ты чего грустная?
- Ты чего грустный?
- Почему ты грустная?
- Ты чего грустишь?
- Ты почему грустишь?

Warum bist du traurig?

- Печальная история довела нас до слёз.
- Грустная история довела нас до слёз.
- Грустная история растрогала нас до слёз.

Die traurige Geschichte rührte uns zu Tränen.

"Ты почему грустная?" - "Потому что Марк вчера уехал".

„Warum bist du traurig?“ – „Weil Marco gestern abgereist ist.“

- Ты чего такой грустный?
- Ты чего такая грустная?

Weshalb bist du denn so traurig?

- Это такая печальная история.
- Это такая грустная история.

Das ist so eine traurige Geschichte.

- Ты чего такой грустный?
- Почему ты такой грустный?
- Ты почему такой грустный?
- Почему ты такая грустная?
- Почему вы такие грустные?
- Вы чего такие грустные?
- Почему Вы такой грустный?
- Почему Вы такая грустная?
- Ты чего такая грустная?
- Ты почему такая грустная?

- Warum bist du so traurig?
- Warum sind Sie denn so traurig?
- Warum seid ihr denn so traurig?

- Ты чего такой грустный?
- Вы чего такие грустные?
- Ты чего такая грустная?
- Вы почему такой грустный?
- Вы почему такая грустная?

Was macht dich so traurig?

Её задумчиво-грустная улыбка выдавала печаль от вынужденного расставания.

Ihr wehmütiges Lächeln verbarg die Traurigkeit, die sie empfand, weil sie gehen musste.

- Я не грустный.
- Мне не грустно.
- Я не грустная.

Ich bin nicht traurig.

- Вы грустный.
- Вы грустная.
- Они грустные.
- Вам грустно.
- Им грустно.

Sie sind traurig.

- Она грустная.
- Он грустный.
- Ему грустно.
- Ей грустно.
- Она грустит.

- Er ist traurig.
- Sie ist traurig.

- Почему эта песня такая грустная?
- Почему в этой песне столько грусти?

Warum ist dieses Lied so traurig?

- Ты чего такой грустный?
- Почему ты такой грустный?
- Ты почему такой грустный?
- Почему ты такая грустная?

Warum bist du so traurig?