Translation of "возражаешь" in German

0.087 sec.

Examples of using "возражаешь" in a sentence and their german translations:

Не возражаешь, если я войду?

- Hättest du etwas dagegen, wenn ich hereinkäme?
- Hättet ihr etwas dagegen, wenn ich hereinkäme?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich hereinkäme?

Не возражаешь, если я переключу канал?

Haben Sie etwas dagegen, wenn ich den Kanal wechsele?

Не возражаешь, если я окно открою?

- Hättest du etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?
- Hättet ihr etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?

Ты не возражаешь, если я задам вопрос?

Dürfte ich dir wohl eine Frage stellen?

Ты не возражаешь, если я включу телевизор?

Hast du was dagegen, wenn ich den Fernseher einschalte?

Ты не возражаешь, если я открою дверь?

- Macht es dir etwas aus, wenn ich die Türe aufmache?
- Stört es dich, wenn ich die Tür öffne?

Не возражаешь, если я открою окно и выпущу дым?

- Stört es dich, wenn ich das Fenster öffne, um den Rauch nach draußen entweichen zu lassen?
- Stört es dich, wenn ich das Fenster aufmache und das Zimmer lüfte?

- Не возражаете, если я закурю?
- Не возражаешь, если я закурю?

- Stört es euch, wenn ich rauche?
- Stört es dich, wenn ich rauche?

Ты не возражаешь, если я у Тома кое-что спрошу?

Würde es dir etwas ausmachen, wenn ich Tom eine Frage stellte?

- "Надеюсь, ты не возражаешь". - "Совсем нет".
- "Надеюсь, вы не возражаете". - "Вовсе нет".

„Ich hoffe, du hast nichts dagegen.“ – „Aber nein!“

- Не возражаешь, если я открою окно?
- Ты не против, если я открою окно?

Hättest du etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?

- Не возражаешь, если я окно открою?
- Ты не против, если я открою окно?

Hättest du etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?

- Вы не возражаете, если я закурю?
- Ничего, если я закурю?
- Ты не возражаешь, если я закурю?

Stört es Sie, wenn ich rauche?

- Я ещё ненадолго останусь, если ты не против.
- Я ещё немного побуду, если ты не возражаешь.

Ich bleibe noch etwas, wenn du nichts dagegen hast.

- Если не возражаешь, я хотел бы ненадолго остаться один.
- Если не возражаешь, я хотела бы ненадолго остаться одна.
- Если не возражаете, я хотел бы ненадолго остаться один.
- Если не возражаете, я хотела бы ненадолго остаться одна.

Wenn du nichts dagegen hast, wäre ich gerne einen Moment allein.

- Не возражаешь, если я открою окно?
- Не возражаете, если я открою окно?
- Ничего, если я окно открою?

Stört es dich, wenn ich das Fenster öffne?

- Ты не возражаешь, если я открою дверь?
- Ничего, если я открою дверь?
- Ничего, если я дверь открою?

- Macht es dir etwas aus, wenn ich die Türe aufmache?
- Stört dich das, wenn ich die Türe öffne?
- Stört es dich, wenn ich die Tür öffne?

- Надеюсь, ты не против.
- Надеюсь, вы не против.
- Надеюсь, ты не возражаешь.
- Надеюсь, вы не возражаете.
- Надеюсь, Вы не против.

- Ich hoffe, du hast nichts dagegen.
- Ich hoffe, Sie haben nichts dagegen.
- Ich hoffe, ihr habt nichts dagegen.

- Ты не против, если я сниму рубашку?
- Вы не возражаете, если я сниму рубашку?
- Ты не возражаешь, если я сниму рубашку?

- Macht es dir etwas aus, wenn ich mein Hemd ausziehe?
- Macht es Ihnen etwas aus, wenn ich mein Hemd ausziehe?

- Ты не против, если я с тобой пойду?
- Вы не возражаете, если я к вам присоединюсь?
- Не возражаешь, если я к тебе присоединюсь?

- Macht es Ihnen etwas aus, wenn ich mich Ihnen anschließe?
- Macht es Ihnen etwas aus, wenn ich mich zu Ihnen geselle?

- Ты не возражаешь, если я включу телевизор?
- Вы не против, если включу телевизор?
- Ты не против, если включу телевизор?
- Вы не возражаете, если я включу телевизор?

Hast du was dagegen, wenn ich den Fernseher einschalte?

- Ты не против, если мы обсудим это позже?
- Вы не против, если мы обсудим это позже?
- Ты не возражаешь, если мы обсудим это позже?
- Вы не возражаете, если мы обсудим это позже?

- Hättest du etwas dagegen, wenn wir das später besprächen?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn wir das später besprächen?
- Hättet ihr etwas dagegen, wenn wir das später besprächen?

- Я ещё ненадолго останусь, если ты не против.
- Я ещё ненадолго останусь, если вы не против.
- Я ещё немного побуду, если ты не возражаешь.
- Я ещё немного побуду, если вы не возражаете.

- Ich bleibe noch etwas, wenn du nichts dagegen hast.
- Ich bleibe noch etwas, wenn ihr nichts dagegen habt.
- Ich bleibe noch etwas, wenn Sie nichts dagegen haben.

- Вы не возражаете, если я закурю?
- Ты не возражаешь, если я закурю?
- Вас не побеспокоит, если я закурю?
- Вас побеспокоит, если я закурю?
- Тебя не побеспокоит, если я закурю?
- Тебя побеспокоит, если я закурю?

- Macht es dir was aus, wenn ich rauche?
- Macht es Ihnen was aus, wenn ich rauche?
- Macht es euch was aus, wenn ich rauche?

- Я бы хотел побыть один, если ты не против.
- Я бы хотела побыть одна, если ты не против.
- Я бы хотел побыть один, если вы не против.
- Я бы хотела побыть одна, если вы не против.
- Я бы хотел побыть один, если ты не возражаешь.
- Я бы хотела побыть одна, если ты не возражаешь.
- Я бы хотел побыть один, если вы не возражаете.
- Я бы хотела побыть одна, если вы не возражаете.

- Ich möchte gern allein sein, wenn du nichts dagegen hast.
- Wenn Sie nichts dagegen haben, dann möchte ich gern allein sein.

- Я возьму, если ты не возражаешь.
- Я возьму, если вы не возражаете.
- Я возьму его, если ты не против.
- Я возьму её, если ты не против.
- Я возьму его, если вы не против.
- Я возьму её, если вы не против.

Ich nehme es, wenn es dir nichts ausmacht.