Translation of "Зови" in German

0.003 sec.

Examples of using "Зови" in a sentence and their german translations:

Не зови меня!

Rufe mich nicht.

Пожалуйста, зови меня Анжелой.

Bitte nenne mich Angela.

Пожалуйста, зови меня Таро.

Bitte nenne mich Taro.

Зови, если что-нибудь понадобится!

Ruf, wenn du etwas brauchst!

- Зови меня Томом.
- Зовите меня Томом.

Nenn mich Tom!

- Быстро зови врача!
- Быстро вызывай врача!

Ruf schnell einen Arzt!

- Не звони мне!
- Не зови меня!

- Ruf mich nicht an!
- Rufe mich nicht.

- Пожалуйста, зовите меня Таро.
- Пожалуйста, зови меня Таро.

Bitte nenne mich Taro.

- Если возникнут проблемы, звони мне.
- Если возникнут проблемы, зови меня.

Falls Probleme auftauchen, ruf mich an.

- Пожалуйста, называйте меня Томом.
- Пожалуйста, зови меня Томом.
- Пожалуйста, зовите меня Томом.

- Bitte nennt mich Tom.
- Bitte nennen Sie mich Tom.
- Sag bitte Tom zu mir.

- Помяни чёрта, и он тут как тут.
- Не зови чёрта, а то он появится.

- Wenn man vom Teufel spricht ...
- Wenn man vom Teufel spricht, kommt er gerannt.
- Kaum spricht man vom Teufel, da steht er schon vor der Tür.
- Kaum hast du den Teufel genannt, kommt er auch schon angerannt.
- Den Teufel darf man nicht rufen, er kommt wohl von selbst.

- Помяни чёрта, и он тут как тут.
- Не зови чёрта, а то он появится.
- О волке речь, а он навстречь.

- Wenn man vom Teufel spricht ...
- Wenn man vom Teufel spricht, kommt er gerannt.
- Kaum spricht man vom Teufel, da steht er schon vor der Tür.
- Kaum hast du den Teufel genannt, kommt er auch schon angerannt.

- В случае чего звони мне.
- В случае чего звоните мне.
- В случае чего зовите меня.
- Зовите меня, если что-нибудь случится.
- Звоните мне, если что-нибудь случится.
- В случае чего зови меня.
- Зови меня, если что-нибудь случится.
- Звони мне, если что-нибудь случится.

Ruf mich an, wenn etwas passiert.