Translation of "Духа" in German

0.003 sec.

Examples of using "Духа" in a sentence and their german translations:

Это хороший подъем духа?

Ist das eine gute Moralerhöhung?

Я люблю "пищу духа".

Ich liebe „Seelennahrung“.

Он потерял присутствие духа.

Er verlor die Geistesgegenwart.

Том никогда не теряет присутствия духа.

Tom verliert nie die Fassung.

Том, похоже, был в хорошем расположении духа.

Tom schien sehr gut gelaunt zu sein.

краеугольным камнем которой была его невероятная сила духа,

seine unglaubliche innere Stärke,

- Я обожаю афроамериканскую кухню.
- Я люблю "пищу духа".

- Ich liebe die afroamerikanische Küche.
- Ich liebe „Seelennahrung“.

У тебя духа не хватит перевести это предложение.

Du hast nicht die Eier dafür, diesen Satz zu übersetzen.

- Воспитывай силу духа, чтобы она оградила тебя от внезапного несчастья.
- Воспитывайте силу духа, чтобы она оградила вас от внезапного несчастья.

Stärke die Kraft des Geistes, damit sie dich in plötzlich hereinbrechendem Unglück schütze.

Во имя Отца и Сына и Святаго Духа. Аминь.

Im namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen.

Я частенько навещал её, и если она была в хорошем расположении духа, то мы засиживались допоздна.

Ich habe sie oft besucht, und wenn sie in guter Stimmung war, saßen wir bis spät in die Nacht zusammen.

И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это — томление духа; потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.

Und ich richtete mein Herz darauf, dass ich lernte Weisheit und erkennte Tollheit und Torheit. Ich ward aber gewahr, dass auch dies ein Haschen nach Wind ist. Denn wo viel Weisheit ist, da ist viel Grämen, und wer viel lernt, der muss viel leiden.

Никогда мы не будем братьями ни по родине, ни по матери. Духа нет у вас быть свободными – нам не стать с вами даже сводными. Вы себя окрестили "старшими" - нам бы младшими, да не вашими. Вас так много, а, жаль, безликие. Вы огромные, мы – великие.

Wir werden niemals Brüder sein, nicht der Heimat, nicht der Mutter wegen. Der Geist der Freiheit ist euch fremd. Nicht einmal Stiefgeschwister können wir werden. Ihr nennt euch die Älteren, wir sind die Jüngeren, doch die Euren nicht. Ihr seid so viele, doch leider ohne Gesicht. Euer ist das Große, unser die Größe.