Translation of "Великие" in German

0.003 sec.

Examples of using "Великие" in a sentence and their german translations:

Ставь себе великие цели!

Setz dir große Ziele!

Великие люди не всегда мудры.

Große Menschen sind nicht immer weise.

На Татоэбе есть великие мыслители.

Bei Tatoeba gibt es wichtige Denker.

Хорошие артисты копируют, великие артисты крадут.

Gute Künstler kopieren, große Künstler klauen.

Великие Озёра являются источником питьевой воды.

Die Großen Seen liefern Trinkwasser.

«Все великие поэты крадут». — «Не крадут, а заимствуют».

„Alle großen Dichter stehlen.“ — „Sie stehlen nicht; sie machen Anleihen.“

Даже самые великие короли ходят в туалет пешком.

Selbst die größten Könige gehen zu Fuß aufs Klo.

- Все великие люди умерли, да и мне что-то нездоровится.
- Все великие люди умерли, да и я... не очень хорошо себя чувствую.

Alle großen Männer sind tot, und auch ich fühle mich nicht allzu gut.

Многие великие мыслители, неизвестные при жизни, стали знаменитыми после смерти.

Viele herausragende Denker, die ihr Leben lang unbekannt blieben, wurden postum berühmt.

Женщины вдохновляют нас на великие дела, а затем не дают нам совершать их.

Frauen inspirieren uns zu großen Dingen - und hindern uns dann daran, sie auszuführen.

Сапожник Якоб Бёме был великим философом. Некоторые философы по призванию - всего лишь великие сапожники.

Der Schuster Jakob Böhme war ein großer Philosoph. Manche Philosophen von Ruf sind nur große Schuster.

В 1804 году Бессьер стал маршалом - не столько за великие военные достижения, сколько за то,

1804 wurde Bessières Marschall - weniger für große militärische Errungenschaften als

Массена занимал армию эрцгерцога Карла в Италии, в то время как император одержал свои великие

Masséna beschäftigte die Armee von Erzherzog Karl in Italien, während der Kaiser seine großen

Только из спокойствия могут возникнуть великие и прекрасные дела; оно — та почва, на которой только и произрастают зрелые плоды.

Aus der Ruhe allein können große und schöne Taten emportauchen; sie ist der Boden, in dem allein gereifte Früchte gedeihen.

Великие дела не те, что производят шум и гам. Грандиозное свершается так же скромно, как журчание воды, дуновение воздуха и рост хлебов.

Die großen Taten der Menschen sind nicht die, welche lärmen. Das Große geschieht so schlicht wie das Rieseln des Wassers, das Fließen der Luft, das Wachsen des Getreides.

В общем понятно, что в будущем нас ожидают великие возможности. Но так же и ловушки. Задача состоит в том, чтобы обойти ловушки, не упустить возможности и вернуться домой до шести.

- Alles in allem wird deutlich, dass die Zukunft große Chancen bereithält. Sie enthält auch Fallstricke. Der Trick dabei ist, den Fallstricken aus dem Weg zu gehen, die Chancen zu ergreifen und bis 6 Uhr wieder zuhause zu sein.
- Alles in allem wird deutlich, dass die Zukunft große Chancen bereithält – sie enthält aber auch Fallstricke. Der Trick ist, den Fallstricken aus dem Weg zu gehen, die Chancen zu ergreifen und bis sechs Uhr wieder zu Hause zu sein.

Никогда мы не будем братьями ни по родине, ни по матери. Духа нет у вас быть свободными – нам не стать с вами даже сводными. Вы себя окрестили "старшими" - нам бы младшими, да не вашими. Вас так много, а, жаль, безликие. Вы огромные, мы – великие.

Wir werden niemals Brüder sein, nicht der Heimat, nicht der Mutter wegen. Der Geist der Freiheit ist euch fremd. Nicht einmal Stiefgeschwister können wir werden. Ihr nennt euch die Älteren, wir sind die Jüngeren, doch die Euren nicht. Ihr seid so viele, doch leider ohne Gesicht. Euer ist das Große, unser die Größe.