Translation of "уходит" in French

0.014 sec.

Examples of using "уходит" in a sentence and their french translations:

Он уходит.

Il s'en va.

Том уходит.

Tom s'en va.

Красота уходит.

La beauté s'en va.

Он не уходит.

Il ne s'en va pas.

Она не уходит.

Elle ne s'en va pas.

Она уже уходит?

Elle s'en va déjà ?

Он уже уходит?

Il s'en va déjà ?

- Она уходит, не говоря ни слова.
- Она молча уходит.

Elle s'en va sans rien dire.

- Он уходит, не говоря ни слова.
- Он молча уходит.

Il s'en va sans rien dire.

- Когда приходит гнев, уходит рассудок.
- Когда приходит гнев, разум уходит.

Quand la colère arrive, la raison s'en va.

- Я смотрел, как он уходит.
- Я наблюдал, как он уходит.

Je l'ai regardé partir.

- Я смотрел, как она уходит.
- Я наблюдал, как она уходит.

Je l'ai regardée partir.

не уходит, когда взрослеешь.

ne s'en va pas quand vous êtes adulte.

Солнце приходит и уходит.

Le soleil va et vient.

- Том уходит?
- Том уезжает?

Tom s'en va ?

Вон уходит наш автобус.

Voilà notre bus qui part.

Кто-нибудь ещё уходит?

- Quelqu'un d'autre part-il ?
- Y a-t-il quelqu'un d'autre qui parte ?

- Том уходит.
- Том уезжает.

Tom part.

- Она обычно уходит в пять.
- Она обычно уходит в пять часов.

Normalement, elle part à cinq heures.

Много тепла уходит в землю.

On perd tant de chaleur par le sol.

Много тепла уходит в землю.

On perd tant de chaleur par le sol.

Похоже, что он уходит вниз.

On dirait que c'est profond.

Но когда первый страх уходит,

Mais, la première peur passée,

Когда приходит вино, уходит разум.

- Quand le vin s'installe, la sagesse détale.
- Quand le vin s'importe, la sagesse s'exporte.
- Quand le vin s'ingurgite, la sagesse nous quitte.
- Quand le vin s'absorbe, la sagesse se dérobe.

Мода, она приходит и уходит.

La mode, ça va, ça vient.

Она сказала ей, что уходит.

- Elle lui dit qu'elle partait.
- Elle lui a dit qu'elle partait.

Он рано уходит в школу.

Il part tôt à l'école.

Когда пустеет кошелёк, любовь уходит.

Lorsque la bourse est vide, l'amour s'en va.

Он уходит один в дождь.

Il s'en va seul sous la pluie.

Он уходит после захода солнца.

Il sort à la nuit tombée.

На это уходит очень много энергии.

Il faut de l'énergie pour être actif.

Молодость уходит и больше не возвращается.

La jeunesse s'enfuit sans jamais revenir.

Том сказал, что уходит на пенсию.

Tom a dit qu'il prenait sa retraite.

- Пусть Том уходит.
- Пусть Том уезжает.

- Laissez Tom partir.
- Laisse Tom partir.

Никто не уходит с пустыми руками.

Personne ne part les mains vides.

- Он всегда уходит на работу в восемь.
- Он всегда уходит на работу в восемь часов.

Il part toujours travailler à 8 heures.

Когда солнце уходит дальше в северное полушарие,

À mesure que le soleil progresse dans l'hémisphère nord,

Мало что уходит от системы наблюдения птицееда.

Presque rien n'échappe à son système de surveillance.

- Пусть Том уходит.
- Отпусти Тома.
- Отпустите Тома.

- Laissez Tom partir.
- Laisse Tom partir.

Пусть не уходит, пока не починит часы.

Qu'il ne parte pas sans avoir réparé l'horloge.

Пятая часть моей зарплаты уходит на налоги.

Un cinquième de mon salaire part en impôt.

- Мой муж обычно уходит на работу в восемь.
- Мой муж обычно уходит на работу в восемь часов.

Mon mari part habituellement pour son travail à 8 heures.

Вот она уходит, шаг за шагом, чинно шествует.

Et la voilà qu'elle se balade comme un bipède.

Болезнь приезжает верхом на коне, а уходит пешком.

La maladie arrive à cheval et repart à pied.

Обычно он уходит на работу в восемь утра.

Habituellement, il part au travail à 8 heures du matin.

- Том выходит в отставку.
- Том уходит на пенсию.

- Tom prend sa retraite.
- Tom part à la retraite.

- Он уезжает в восемь.
- Он уходит в восемь.

Il part à huit heures.

- Почему Том не уходит?
- Почему Том не уезжает?

Pourquoi Tom ne part-il pas ?

- Она сказала ему, что уходит.
- Она сказала ему, что уезжает.
- Она сказала ей, что уезжает.
- Она сказала ей, что уходит.

Elle lui dit qu'elle partait.

По мере того, как уходит зрение... ...вступает другое чувство.

Tandis que sa vue disparaît, un autre sens prend le relais.

Сколько дней обычно уходит на то, чтобы туда добраться?

Combien de jours faut-il pour y aller, d'habitude ?

Пренебрежительное отношение к женскому телу уходит корнями в далёкое прошлое,

L'ignorance sur le corps féminin remonte à des siècles.

Иногда на то, чтобы организовать встречу #dialoguecoffee, уходит почти год.

Parfois, il m'a fallu près d'un an pour arranger une rencontre #cafédialogue.

цунами, с другой стороны, происходит массово и уходит намного позже

le tsunami, en revanche, se déroule en masse et se retire beaucoup plus tard

- Во сколько уходит первый поезд?
- Во сколько отправляется первый поезд?

- Quand part le premier train ?
- À quelle heure part le premier train ?

Аппетит приходит во время еды, жажда уходит во время питья.

L'appétit vient en mangeant, la soif s'en va en buvant.

- Она сказала ему, что уходит.
- Она сказала ему, что уезжает.

- Elle lui dit qu'elle partait.
- Elle lui a dit qu'elle partait.

Аппетит приходит во время еды; жажда уходит во время питья.

L'appétit vient en mangeant; la soif s'en va en buvant.

Тормод уходит на перевязочный пункт, очень интересная сцена в перевязочном пункте викингов

Thormod se rend au vestiaire, une scène très intéressante dans le vestiaire des Vikings

- Он отправляется в восемь.
- Он уезжает в восемь.
- Он уходит в восемь.

Il part à huit heures.

- Кто-нибудь ещё уходит?
- Кто-нибудь ещё идёт?
- Кто-нибудь ещё уезжает?

Y a-t-il quelqu'un d'autre qui parte ?

- Кто-нибудь видел, как Том уходит?
- Кто-нибудь видел, как Том уходил?

Quelqu'un a-t-il vu Tom partir ?

- Когда последний клиент уходит, мы закрываемся.
- Когда последний клиент уйдёт, мы закроемся.

Lorsque le dernier client s'en va, nous fermons les portes.

- Кто-нибудь ещё из вас уезжает?
- Кто-нибудь ещё из вас уходит?

Quelqu'un d'autre d'entre vous part-il ?

"Сегодня утром нет поезда?" - "Есть, экспресс, но он уходит через четыре минуты".

« Il n'y a pas de train ce matin ? » « Si, un express, mais il part dans quatre minutes. »

- Сколько дней на это обычно требуется?
- Сколько дней на это обычно уходит?

Combien de jours cela prend-il habituellement ?

- У Тома было разбито сердце, когда Мэри сказала ему, что уходит от него.
- У Тома было разбито сердце, когда Мэри сказала ему, что она от него уходит.

Tom a eu le cœur brisé quand Mary lui a dit qu'elle le quittait.

В этом случае можно сказать, что только душа выходит в путешествие во времени, то есть тело остается, а душа уходит.

Dans ce cas, nous pouvons dire que seule l'âme sort du voyage dans le temps, c'est-à-dire que le corps reste et que l'âme s'en va.