Translation of "сильно" in French

0.011 sec.

Examples of using "сильно" in a sentence and their french translations:

Сильно болит?

- Cela fait-il très mal ?
- Ça fait très mal ?

- Том был сильно избит.
- Тома сильно избили.

- Tom fut sauvagement passé à tabac.
- Tom fut gravement battu.
- Tom fut violemment passé à tabac.
- Tom fut battu brutalement.
- Tom fut roué de coups.
- Tom fut sévèrement battu.
- Tom fut tabassé.

- Я так сильно изменился?
- Я так сильно изменилась?

Ai-je tant changé ?

- Ты сильно меня любишь?
- Ты меня сильно любишь?

Est-ce que tu m'aimes beaucoup ?

иногда очень сильно.

parfois de manière dramatique.

Мама сильно простудилась.

Ma mère a un mauvais rhume.

Он сильно напился.

- Il s'enivra beaucoup.
- Il s'est beaucoup enivré.

Он сильно обжёгся.

Il s'est gravement brûlé.

Он сильно задержался?

S'est-il beaucoup attardé ?

Он сильно рисковал.

- Il a pris un gros risque.
- Il prit un gros risque.

Ты сильно ошибаешься.

Tu te fourres le doigt dans l'œil.

Ты сильно изменился.

Tu as bien changé.

Тома сильно избили.

Tom fut sauvagement passé à tabac.

Том сильно потеет.

Tom transpire beaucoup.

Том сильно кашляет.

Tom tousse beaucoup.

Больной сильно закашлялся.

Le malade toussa fort.

Они сильно изменились.

- Ils ont beaucoup changé.
- Elles ont beaucoup changé.

Он сильно рискует.

Il risque gros.

Том сильно рискует.

Thomas risque gros.

- Насколько сильно ты любишь Тома?
- Насколько сильно вы любите Тома?

À quel point tu aimes Tom ?

- Он очень сильно изменился.
- Он очень изменился.
- Он сильно изменился.

Il a beaucoup changé.

- Том меня очень сильно отчитал.
- Том меня очень сильно отругал.

Tom m'a très violemment réprimandé.

сильно сократил количество кофе

j'ai réduit ma consommation de café,

Она сильно меня беспокоит,

Il m'inquiète beaucoup,

Менталитет не сильно изменился

La mentalité n'a pas beaucoup changé

Меня сильно покусали комары.

J'ai été massivement piqué par les moustiques.

Заморозок сильно повредил посевы.

- Le gel causa beaucoup de dommages aux récoltes.
- Le gel a causé beaucoup de dommages aux récoltes.
- Le gel occasionna beaucoup de dommages aux récoltes.
- Le gel a occasionné beaucoup de dommages aux récoltes.

Постарайся не сильно шуметь.

Tâche de ne pas faire trop de bruit.

Сильно в этом сомневаюсь.

J'en doute fortement.

Пожалуйста, не шуми сильно.

S'il vous plaît ne faites pas tant de bruit.

Ночью я сильно потею.

Je transpire beaucoup la nuit.

Тебя это сильно беспокоит?

T'en soucies-tu beaucoup ?

Вас это сильно беспокоит?

Vous en souciez-vous beaucoup ?

Он очень сильно старается.

Il s'efforce.

Меня сильно ужалила оса.

Je me suis fait méchamment piqué par une guêpe.

Том сильно избил Мэри.

- Tom a roué Mary de coups.
- Tom a tabassé Mary.

Я так сильно изменилась?

Ai-je tant changé ?

Мэри слишком сильно накрашена.

Marie est trop maquillée.

Это меня сильно расстроило.

Ça m'a rendue très triste.

Я сильно боюсь пауков.

J'ai très peur des araignées.

Собака меня сильно укусила.

- Le chien m'a mordu violemment.
- Le chien m'a violemment mordu.

сильно ослабила моё желание жить.

a gravement remis en question ma volonté de vivre.

Набережные городов сейчас сильно меняются.

Les fronts de mer de nos villes connaissent de grands changements.

Запад очень сильно её развил

l'Occident a puissamment élevé le raisonnement

Прилегающие регионы также сильно пострадают.

Les habitants en aval seront aussi concernés.

и сильно облегчила весь процесс.

et nous avait facilité la tâche pendant tout ce projet.

и потолок не сильно протекает,

le plafond ne fuirait plus,

мы не чувствуем себя сильно

on ne se sent pas beaucoup

Ты не слишком сильно давишь?

- Ne pousses-tu pas le bouchon trop loin ?
- Ne poussez-vous pas le bouchon trop loin ?

У меня сильно болел живот.

J'avais un terrible mal d'estomac.

Здание сильно пострадало от огня.

Le bâtiment fut gravement endommagé par un incendie.

Он любил её очень сильно.

Il l'aimait vraiment beaucoup.

У меня сильно болит рука.

Mon bras me fait affreusement mal.

Его совет не сильно помог.

Ses conseils n'ont pas beaucoup aidé.

Толстые люди обычно сильно потеют.

Les personnes fortes transpirent généralement beaucoup.

Мы сильно скучаем по тебе.

Tu nous manques beaucoup.

Манжеты его пиджака сильно протёрлись.

Les poignets de la veste de son complet sont très usés.

Устойчивость экономики Китая сильно переоценена.

La stabilité de l'économie chinoise est considérablement exagérée.

Крыло автомобиля было сильно погнуто.

L'aile était très cabossée.

У меня сильно бьётся сердце.

- Mon cœur bat fort.
- Mon cœur bat vite.

- Сильно проголодался?
- Насколько ты голоден?

- À quel point tu as faim ?
- À quel point as-tu faim ?

Начинающееся облысение его сильно беспокоило.

Sa calvitie naissante le préoccupe beaucoup.

Я был не сильно голоден.

Je n'avais pas vraiment faim.

Как сильно ты меня любишь?

À quel point est-ce que tu m'aimes ?

- У меня заложен нос. Я сильно простудился.
- У меня заложен нос. Я сильно простудилась.

Mon nez est bouché. Je suis terriblement enrhumé.

«Я люблю тебя, Том». — «Сильно?» — «Так сильно, что сердце щемит, лишь о тебе подумаю».

« Je t’aime, Tom. » « À quel point ? » « Au point que mon cœur se serre rien qu’en pensant à toi. »

- Я знаю, как сильно ты его любишь.
- Я знаю, как сильно вы его любите.

Je sais à quel point tu l'aimes.

- Я знаю, как сильно ты её любишь.
- Я знаю, как сильно вы её любите.

Je sais à quel point tu l'aimes.

- Я знаю, как сильно ты любишь Тома.
- Я знаю, как сильно вы любите Тома.

Je sais à quel point tu aimes Tom.

- Я знаю, как сильно ты любишь Мэри.
- Я знаю, как сильно вы любите Мэри.

Je sais à quel point tu aimes Mary.

Этот невидимый орган разросся так сильно,

Cet organe invisible a tellement grandi, en réalité,

люди, у которых он сильно развит,

Les gens dotés d'un fort locus interne de contrôle

Мы слышим это слово очень сильно

Nous entendons beaucoup ce mot

Катастрофа в России сильно деморализовала Бессьера.

Le désastre en Russie a laissé Bessières gravement démoralisée.

Люби меня не сильно, но долго.

- Aime-moi un petit peu, aime-moi durablement.
- Aime-moi peu, aime-moi longtemps.

Средняя продолжительность жизни японцев сильно возросла.

L'espérance de vie des Japonais s'est considérablement allongée.

Ты сильно задерживаешься в этот раз.

Tu exagères vraiment de rentrer à cette heure.

- Очень больно?
- Сильно болит?
- Очень болит?

Cela fait-il beaucoup mal ?

Недавние события на него сильно повлияли.

Les récents événements l'ont profondément affecté.

Я люблю свою семью очень сильно.

J'adore ma famille.

Тома сильно били, прежде чем убить.

- Tom a été roué de coups avant d'être tué.
- Tom a été sévèrement frappé avant d'être tué.

Город с тех пор сильно изменился.

- La ville a beaucoup changé depuis lors.
- La ville a depuis lors beaucoup changé.

Немного почитав, я сильно захотел спать.

Je me mis à avoir très sommeil après un peu de lecture.

- Я весьма впечатлён.
- Я сильно впечатлён.

Je suis très impressionné.

Слухи о моей смерти сильно преувеличены.

Les compte-rendus de ma mort sont très exagérés.

Жидкость для снятия лака сильно воняет.

Le dissolvant à ongles pue beaucoup.

Джон за последнее время сильно поправился.

John a pris beaucoup de poids récemment.

Том был сильно влюблен в Мэри.

Tom appréciait beaucoup Mary.