Translation of "память" in Turkish

0.025 sec.

Examples of using "память" in a sentence and their turkish translations:

Память поразительна.

Hatıralar büyüleyici şeyler.

Какая память!

Ne bellek!

- У тебя хорошая память.
- У вас хорошая память.
- У Вас хорошая память.

Sen iyi bir hafızaya sahipsin.

- У нее хорошая память.
- У неё хорошая память.

Onun iyi bir hafızası var.

- У вас плохая память!
- У вас слабая память!

Sen kötü bir belleğe sahipsin!

- У тебя хорошая память.
- У вас хорошая память.

Sen iyi bir hafızaya sahipsin.

- У вас плохая память!
- У тебя плохая память!

Zayıf bir hafızan var.

- У тебя прекрасная память.
- У Вас прекрасная память.

Senin hafızan iyi.

- У Тома прекрасная память.
- У Тома отличная память.

Tom'un müthiş bir hafızası var.

- У меня память девичья.
- У меня память дырявая.

Ben balık hafızalıyım.

Он потерял память.

- O hafızasını kaybetti.
- Hafızasını kaybetti.
- Hafızasını yitirdi.

Том потерял память.

Tom hafızasını kaybetti.

Вот это память!

Ne bellek!

- У меня плохая память.
- Память у меня не очень.

İyi bir hafızam yok.

- Ну и память у тебя!
- Ну и память у Вас!

Ne hafızan var!

- С возрастом его память ослабла.
- С возрастом её память ослабла.

Onun hafızası yıllarla birlikte zayıfladı.

- У вас довольно хорошая память.
- У тебя довольно хорошая память.

Oldukça iyi bir belleğin var.

- У тебя очень хорошая память.
- У Вас очень хорошая память.

Çok iyi bir belleğe sahipsin.

Мне врезалось в память…

Dün gibi aklımda...

Моя память даёт сбои.

Hafızam zayıflıyor.

Хорошая память - его оружие.

İyi bir bellek onun silahıdır.

Его память изумляет меня.

Onun hafızası beni şaşırtıyor.

У людей короткая память.

İnsanların zayıf hafızaları vardır.

У неё фотографическая память.

O bir fotoğrafik hafızaya sahip.

У него фотографическая память.

Onun fotoğrafik bir hafızası var.

У Тома замечательная память.

Tom'un olağanüstü bir hafızası var.

У Тома плохая память.

Tom'un kötü bir hafızası var.

У меня фотографическая память.

Görsel hafızam var.

У тебя отличная память.

Mükemmel bir hafızan var.

У меня прекрасная память.

Çok iyi bir hafızam var.

У него замечательная память.

Onun dikkate değer bir hafızası vardır.

У тебя прекрасная память.

Sen harika bir belleğe sahipsin.

У Тома фотографическая память.

Tom fotoğrafik bir hafızaya sahip.

Клубничный сок укрепляет память.

Çilek suyu hafızanız için iyidir.

У тебя хорошая память.

Sen iyi bir hafızaya sahipsin.

У Тома хорошая память.

Tom, iyi bir belleğe sahiptir.

У него хорошая память.

O iyi bir hafızaya sahiptir.

У меня плохая память.

Zayıf bir belleğim var.

У меня хорошая память.

İyi bir hafızam vardır.

У меня ужасная память.

Hafızam çok kötü.

- У тебя не очень хорошая память.
- У Вас не очень хорошая память.

Hafızan pek iyi değil.

Ваш гардероб — как компьютерная память.

Gardırobunuz da bilgisayarın hafızası gibidir.

С годами её память ухудшилась.

Onun hafızası yıllarla birlikte zayıfladı.

У Тома довольно хорошая память.

Tom'un oldukça iyi bir hafızası var.

Возможно, это освежит твою память!

Belki hafızanı tazeleyecek.

У моего брата хорошая память.

Erkek kardeşimin iyi bir hafızası var.

У меня очень хорошая память.

Çok iyi bir belleğe sahibim.

У Тома очень хорошая память.

Tom'un çok iyi bir hafızası var.

У него была замечательная память.

Harika bir hafızası vardı.

У Мэри очень хорошая память.

Mary'nin çok iyi bir hafızası var.

Давай возьмём фотку на память.

- Hadi hatıra niyetine bir fotoğraf çekilelim.
- Hadi fotoğraf çekilelim, anı olsun.

- Правда, что у слонов хорошая память?
- Это правда, что у слонов хорошая память?

Fillerin iyi hafızaları olduğu doğru mu?

- Счастье – это крепкое здоровье и слабая память.
- Счастье - это хорошее здоровье и плохая память.

Mutluluk iyi bir sağlık ve kötü bir bellektir.

Эта сцена врезалась мне в память.

Bu sahne hafızama kazındı.

Она чтила память об ушедшем муже.

Ölmüş kocasının anısına değer verdi.

Не полагайтесь слишком на свою память.

Belleğine o kadar çok güvenmemelisin.

Я не помню, чтобы теряла память.

Hafızamı kaybettiğimi hatırlamıyorum.

У Тома плохая память на имена.

Tom'un isimleri hatırlama sorunu var.

У меня плохая память на имена.

İsimler için kötü bir belleğim var.

Хотел бы я иметь память получше.

Keşke daha iyi bir hafızam olsa.

Память о нём будет жить вечно.

Onun hafızası sonsuza dek yaşayacak.

Вы словно впечатываете их себе в память.

Onları beyninize kazıyor.

Когда мы становимся старше, наша память слабеет.

Biz yaşlandıkça, hafızamız zayıflar.

У меня память, как у золотой рыбки.

Japon balığı gibi hafızam var.

Они - кузены, если мне не изменяет память.

Eğer doğru olarak hatırlıyorsam, onlar kuzenler.

В память об умершем был воздвигнут памятник.

Ölenin anısına bir anıt dikildi.

- Ты не обладаешь хорошей памятью.
- Вы не обладаете хорошей памятью.
- У тебя плохая память.
- У вас плохая память.

İyi bir hafızan yok.

Ваша скудная память это следствие плохих слуховых привычек.

Senin kötü hafızan senin kötü dinleme alışkanlıklarından kaynaklanmaktadır.

Чем старше мы становимся, тем хуже наша память.

- Yaşlandıkça hafızamız zayıflar.
- Ne kadar yaşlanırsak, hafızamız o kadar kötüleşir.

Я бы хотел найти способ улучшить свою память.

Hafızamı geliştirmek için bir yol bulmak istiyorum.

Я написал стихотворение в память о своём отце.

Babamın anısına bir şiir yazdım.

- Думаю, у тебя такая же хорошая память, как и у меня.
- Думаю, у вас такая же хорошая память, как и у меня.

Hafızan benimki kadar iyi, sanırım.

Память — такая обыденная вещь, что мы принимаем её как должное.

Hafıza o kadar olağan bir şey ki neredeyse kıymetini bilmiyoruz.

- Лжецы должны иметь хорошую память.
- Лжецы должны обладать хорошей памятью.

Yalancılar iyi bir hafızaya sahip olmalıdırlar.

- Ты легко запоминаешь лица?
- У тебя хорошая память на лица?

Yüzleri kolayca hatırlayabilir misin?

- Я склонен забывать имена.
- У меня плохая память на имена.

İsimleri unutmaya eğilimliyim.

Пасха - это важный христианский праздник в память воскресения Иисуса Христа.

Paskalya İsa Mesih'in dirilişini kutlayan önemli bir Hıristiyan bayramıdır.

Виртуальная память - это метод управления памятью, разработанный для многозадачных ядер.

Sanal bellek çoklu görev çekirdekleri için geliştirilmiş bir bellek yönetim tekniğidir.

У моего первого компьютера была память всего в 128 килобайт.

İlk bilgisayarımın yalnızca 128 kilobayt belleği vardı.

У Тома фотографическая память, но он её так и не проявил.

Tom'un fotoğrafik bir belleği var ama asla onu geliştirmedi.

Если память меня не подводит, Вы были в то время довольно оптимистичным.

Eğer doğru hatırlıyorsam, sen o zamanlar oldukça iyimserdin.

Эта книга будет полезна всем, кто желает улучшить свою память и логическое мышление.

Bu kitap bellek ve mantıksal düşünmelerini geliştirmek isteyen herkes için faydalı olacaktır.

Если меня не подводит память, Том и Мэри поженились в октябре две тысячи третьего года.

Hafızam beni yanıltmıyorsa, Tom ve Mary 2003 yılının ekim ayında evlendi.

Никто не знает, как Интернет влияет на человеческую память. Мы будем знать об этом только через несколько десятков лет.

Kimse İnternet'in insan hafızasını nasıl etkilediğini bilmiyor. Birkaç on yıl sonra bu konu hakkında bilgi sahibi olabileceğiz.