Translation of "родственники" in French

0.038 sec.

Examples of using "родственники" in a sentence and their french translations:

Они родственники.

Ils sont apparentés.

Мы родственники.

Nous sommes de la même famille.

- У тебя здесь родственники?
- У вас здесь родственники?
- У вас тут родственники?
- У тебя тут родственники?

- Est-ce que tu as des parents ici ?
- Avez-vous des parents ici ?

- У тебя здесь родственники?
- У тебя тут родственники?

- As-tu ici des parents ?
- Est-ce que tu as des parents ici ?

- У вас здесь родственники?
- У вас тут родственники?

- Avez-vous ici des parents ?
- Avez-vous des parents ici ?

- У тебя есть родственники?
- У вас есть родственники?

As-tu des parents?

Мы не родственники.

- Nous ne sommes pas apparentés.
- Nous ne sommes pas apparentées.

Они твои родственники?

Ce sont des parents à toi ?

Филипп и Том - родственники.

Philippe et Thomas sont apparentés.

Я думаю, мы родственники.

- Je pense que nous sommes apparentés.
- Je pense que nous sommes apparentées.

Том с Мэри - родственники?

Tom et Mary sont-ils parents ?

У тебя тут родственники?

Est-ce que tu as des parents ici ?

- У тебя есть родственники за границей?
- У вас есть родственники за границей?

- Avez-vous des parents à l’étranger ?
- As-tu des parents à l’étranger ?

Все мои родственники выше меня.

Tous mes parents sont plus grands que moi.

У вас есть ещё родственники?

Avez-vous quelque autre parent ?

У тебя есть ещё родственники?

As-tu quelque autre parent ?

Кролики - родственники бобров и белок.

Les lapins sont de la même famille que les castors et les écureuils.

У меня есть родственники в Милане.

J'ai de la famille à Milan.

У тебя есть родственники за границей?

As-tu des parents à l’étranger ?

У вас есть родственники за границей?

Avez-vous des parents à l’étranger ?

Родственники-наследники уже были окружены наследством осла

Les parents héritiers étaient déjà entourés d'un âne héritier

- Они связаны кровными узами.
- Они кровные родственники.

Ils sont liés par les liens du sang.

У меня есть родственники в Лос-Анджелесе.

J'ai de la famille à Los Angeles.

- Том с Мэри - родственники?
- Том - родственник Мэри?

- Tom est-il de la même famille que Mary ?
- Tom et Mary sont-ils parents ?
- Tom a-t-il un lien de parenté avec Mary ?

- У тебя есть родители?
- У тебя есть родственники?

As-tu des parents?

были также корыстные родственники, корыстные люди в этом фильме

il y avait aussi des parents intéressés, des gens intéressés dans ce film

- Муравьи и жирафы - дальние родственники.
- Муравьи и жирафы являются дальними родственниками.

Les fourmis et les girafes sont des parents éloignés.

Но здесь, под звездами утоляют жажду и купаются и дальние родственники, и незнакомцы.

Mais ici, des cousins éloignés et de complets inconnus boivent et se baignent sous les étoiles.

- Я не знал, что вы в родстве.
- Я не знал, что вы родственники.

Je ne savais pas que vous étiez de la même famille.

Пусть они и близкие родственники морских котиков, но размером они в семь раз больше.

Bien que proches cousins des otaries à fourrure, ils sont sept fois plus gros.