Translation of "ребенок" in French

0.013 sec.

Examples of using "ребенок" in a sentence and their french translations:

Ребенок плакал.

Le bébé pleura.

Ребенок грязный.

L'enfant est sale.

- Ребенок заснул в колыбели.
- Ребенок уснул в колыбели.

Le bébé s'endormit dans le berceau.

Он избалованный ребенок.

C'est un enfant gâté.

Ребенок может ходить.

Le bébé est capable de marcher.

Этот ребенок преувеличивает.

Cet enfant exagère.

Она неблагодарный ребенок.

C'est une enfant ingrate.

Том - хороший ребенок.

Tom est un bon garçon.

Ребенок учится говорить.

L'enfant apprend à parler.

- Их ребенок уже может ходить.
- Их ребенок уже умеет ходить.

Leur bébé sait déjà marcher.

Этот ребенок очень шумный.

Très bruyant, ce garçon.

Ребенок уснул в колыбели.

Le bébé s'endormit dans le berceau.

Ребенок был исключительно умен.

Cet enfant était remarquablement intelligent.

плачет, когда рождается ее ребенок

pleurer quand son enfant est né

ребенок учится танцевать, изучает фортепиано

l'enfant a un cours de danse, apprend le piano

Даже ребенок заметил бы разницу.

Même un enfant verrait la différence.

Частный урок. Ребенок не успевает играть

cours privé. L'enfant n'a pas le temps de jouer

использовать! Вы невежественны, ваш ребенок невежественен

utilisation! Vous êtes ignorant, votre enfant est ignorant

Ребенок споткнулся и упал на колени.

Le gamin a trébuché et est tombé sur les genoux.

- Ребенок может ходить.
- Ребёнок умеет ходить.

L'enfant sait marcher.

Даже умный ребенок не может понять.

Même un enfant intelligent ne peut pas comprendre ça.

- Ребенок улыбнулся мне.
- Малыш мне улыбнулся.

- Le bébé m'a souri.
- Le bébé me sourit.

- Он её единственный ребенок.
- Это его единственный ребёнок.
- Это её единственный ребёнок.
- Он его единственный ребенок.

C'est son seul enfant.

этот ребенок был последним турком из турок.

cet enfant était le dernier Turc des Turcs.

Тот ребенок хочет с кем-нибудь поиграть.

Ce gosse veut quelqu'un pour jouer avec lui.

Он сразу же понял, что ребенок голоден.

D'un seul regard il sut que l'enfant avait faim.

Ребенок внезапно выпустил руку матери из своей.

L'enfant a soudain lâché la main de sa mère.

Даже умный ребенок не может этого понять.

Même un enfant intelligent ne peut pas comprendre ça.

- Ты больше не ребенок.
- Ты уже не ребёнок.

Tu n'es plus un bébé.

- Ребенок плакал всю ночь.
- Ребёнок плакал всю ночь.

Le bébé pleura toute la nuit.

Три года назад у меня был мертворожденный ребенок.

J'ai eu un enfant mort-né il y a trois ans.

Невозможно, чтобы растущий ребенок час просидел на месте.

Il est impossible qu'un enfant qui grandit reste en place pendant une heure.

- Он их единственный ребёнок.
- Он её единственный ребенок.

- C'est le seul enfant qu'ils aient.
- C'est leur unique enfant.

Мой ребенок еще не может говорить, он только кричит.

Mon bébé ne peut pas encore parler; il ne fait que crier.

Как только ребенок рождается, он издает свой первый крик.

Lorsqu'un enfant nait, il pousse son premier cri.

мой ребенок пошел в первую школу, посмотри как он работает

mon enfant est allé à la première école, voir comment il travaille

- Любой ребенок может это сделать.
- С этим справится любой ребёнок.

N'importe quel enfant peut faire cela.

Добраться до твоих личных данных - с этим и ребенок справится.

C'est enfantin d'accéder à tes données privées.

У нее был ребенок, и в пределах неделю с ребенком,

Elle a eu un bébé et, au sein de une semaine d'avoir un bébé,

Я боюсь, что мой ребенок может быть склонен к приёму наркотиков.

J'ai peur que mon enfant puisse prendre de la drogue.

- Ребёнок бросил в собаку камень.
- Этот ребенок бросил камень в собаку.

Cet enfant a lancé un caillou au chien.

- Если вы будете вести себя, как ребенок, с вами будут обращаться так же.
- Если вы будете действовать, как ребенок, с вами так же будут обращаться.

- Si tu agis comme un enfant, tu seras traité comme tel.
- Si vous vous comportez comme une enfant, vous serez traité comme telle.

Наш ребенок не может сказать "кимпирагобо", у него все время получается "кимпирабого".

Mon enfant n'arrive pas à dire "bardane à la Kinpira" et dit toujours "banane à la Kinpira" à la place.

Мой третий ребенок родился через четыре года после первого, в тот же день.

Mon troisième enfant est né quatre ans après le premier, à la même date.

- Мы видели, как ребенок сел в автобус.
- Мы видели, как ребёнок садился в автобус.

Nous vîmes l'enfant monter dans le bus.

но вы не заботитесь о них, но когда ваш ребенок придет послушать, вау они запишут моего ребенка

mais vous ne vous souciez pas d'eux mais quand votre enfant vient écouter, wow ils enregistreront mon enfant

- Ты уже больше не ребенок, так что своими делами занимайся сам.
- Ты уже не ребёнок, можешь о себе позаботиться.

Tu n'es plus un enfant, tu peux prendre soin de toi-même.

- Хватит вести себя как ребенок.
- Хватит вести себя как ребёнок!
- Перестаньте вести себя как ребёнок!
- Прекратите вести себя как ребёнок!

Cessez de vous conduire comme un enfant !

- "У тебя есть братья и сёстры?" - "Нет, я единственный ребёнок".
- "У тебя есть братья или сестры?" - "Нет, я единственный ребенок".

- « As-tu des frères et sœurs ? » « Non, je suis fils unique. »
- « As-tu des frères et sœurs ? » « Non, je suis enfant unique. »

18 мая молодая японская пара была арестована после того, как их годовалый ребенок был найден завернутым в целлофановый пакет и сброшенным в сточную канаву.

- Le 18 mai, un jeune couple japonais a été arrêté après que leur bébé âgé d'un an ait été retrouvé enveloppé dans un sac plastique et abandonné dans un caniveau.
- Le 18 mai, un jeune couple japonais fut arrêté après que leur bébé d'un an ait été trouvé emballé dans un sac plastique et jeté dans une gouttière.

- Перестань вести себя как ребёнок.
- Хватит вести себя как ребенок.
- Прекрати вести себя как ребёнок!
- Хватит вести себя как ребёнок!
- Перестаньте вести себя как ребёнок!
- Прекратите вести себя как ребёнок!

- Arrête de te comporter comme un enfant.
- Arrête de te conduire comme un enfant !
- Arrête de te conduire comme une enfant !
- Cesse de te conduire comme un enfant !
- Cesse de te conduire comme une enfant !
- Cessez de vous conduire comme un enfant !
- Cessez de vous conduire comme une enfant !
- Arrêtez de vous conduire comme une enfant !
- Arrêtez de vous conduire comme un enfant !