Translation of "пугает" in French

0.004 sec.

Examples of using "пугает" in a sentence and their french translations:

- Тебя это пугает?
- Вас это пугает?

- Est-ce que ça t'effraie ?
- Est-ce que cela vous effraie ?

- Собака его пугает.
- Собака её пугает.

- Le chien l'effraie.
- Le chien lui fait peur.

- Некоторых людей брак пугает.
- Некоторых брак пугает.

Le mariage effraie certaines personnes.

Том меня пугает.

- Tom me fait peur.
- Tom m'effraie.
- Tom m'effraye.

Том всех пугает.

- Tom fait peur à tout le monde.
- Tom effraie tout le monde.

Это меня пугает.

Ça me donne la trouille.

Собака пугает кошку.

Le chien fait peur au chat.

Меня это пугает.

Ça me fait peur.

Тебя это пугает?

Est-ce que ça t'effraie ?

- Это меня совершенно не пугает.
- Это меня нисколько не пугает.

Cela ne m'effraie pas le moins du monde.

Меня ничто не пугает.

Rien ne me terrifie.

Меня смерть не пугает.

Je ne crains pas de mourir.

Будущее меня очень пугает.

L'avenir me fait très peur.

Это место меня пугает.

Ce lieu me fait peur.

Это меня действительно пугает.

Ça me fait vraiment peur.

Смерть меня не пугает.

La mort ne me fait pas peur.

- Это тебя не пугает?

- Ça ne t'effraie pas?

Это пугает меня до усрачки.

- Ça me fout les chocottes.
- Ça me terrifie.
- Ça me colle les chocottes.
- Ça me fait fliper.

Это-то меня и пугает.

C'est ce qui me terrifie.

Это меня нисколько не пугает.

Cela ne m'effraie pas le moins du monde.

Это меня больше всего пугает.

Il n'y a rien qui m'effraie plus.

- Это меня пугает.
- Это меня бесит.

- Ça me fait flipper.
- Ça me fout les chocottes.

Его пугает один только вид собаки.

Le simple fait de voir un chien lui fait peur.

- Его собака терроризирует гостей.
- Её собака терроризирует гостей.
- Его собака пугает гостей.
- Её собака пугает гостей.

Son chien terrorise les invités.

Вечная тишина этого бесконечного пространства пугает меня.

Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie.

если это пугает живого ад из вас,

si cela fait peur à l'enfer vivant,

- Это меня не пугает.
- Я этого не боюсь.

Ça ne me fait pas peur.

- Я не боюсь будущего.
- Будущее меня не пугает.

Je n'ai pas peur de l'avenir.

- Я работы не боюсь.
- Работа меня не пугает.

Le travail ne me fait pas peur.

- Это нас не пугает.
- Мы этого не боимся.

Ça ne nous fait pas peur.

- Я этого совсем не боюсь.
- Это меня совсем не пугает.

Ça ne me fait pas du tout peur.

Я показал свой рисунок взрослым и спросил, не пугает ли он их.

J'ai montré mon dessin aux adultes et leur ai demandé si cela leur faisait peur.

Что пугает в эру интернета, так это растущее заблуждение, что значение имеет лишь то, что имеет значение во всем мире.

Ce qui est effrayant avec cette ère d’Internet, c’est cette tendance à s’imaginer que seules les choses qui ont du sens au niveau mondial auraient une valeur.