Translation of "отчёт" in French

0.011 sec.

Examples of using "отчёт" in a sentence and their french translations:

- Вы дописали отчёт?
- Вы закончили писать отчёт?
- Ты дописал отчёт?
- Ты закончил писать отчёт?

Avez-vous fini d'écrire le rapport ?

- Напишите отчет.
- Напишите отчёт.
- Напиши отчёт.

Rédige un rapport.

- Вы сдали свой отчёт?
- Ты сдал свой отчёт?

Avez-vous rendu votre rapport ?

- Ты написал свой отчёт?
- Ты написала свой отчёт?

- As-tu rédigé ton rapport ?
- Avez-vous rédigé votre rapport ?

Том написал отчёт.

Tom a écrit le rapport.

Кто напишет отчёт?

Qui écrira le rapport ?

- Ты написал доклад.
- Ты написал отчёт.
- Вы написали отчёт.

- Tu as écrit le rapport.
- Vous avez écrit le rapport.

- Ты прочитал доклад?
- Ты прочёл отчёт?
- Вы прочли отчёт?

As-tu lu le rapport ?

- Я не дочитал отчёт.
- Я не закончил читать отчёт.

Je n'ai pas fini de lire le rapport.

- Вы читали доклад, не так ли?
- Вы ведь прочли отчёт?
- Ты ведь прочёл отчёт?
- Вы ведь читали отчёт?
- Ты ведь читал отчёт?

- Tu as lu le rapport, non ?
- Vous avez lu le rapport, n'est-ce pas ?

- Я изучу Ваш доклад.
- Я изучу Ваш отчёт.
- Я изучу ваш отчёт.
- Я изучу твой отчёт.

- Je vais étudier ton rapport.
- J'étudierai votre rapport.
- J'étudierai ton rapport.
- Je vais étudier votre rapport.

- Это Вы написали этот отчёт?
- Это ты написал этот отчёт?

Êtes-vous celui qui a écrit ce rapport ?

- Я ещё не прочёл отчёт.
- Я ещё не читал отчёт.

Je n'ai pas encore lu le rapport.

Она смогла написать отчёт?

Était-elle capable d'écrire un rapport ?

Мы посчитали отчёт неверным.

Nous considérâmes ce rapport comme faux.

Взгляни на этот отчёт.

- Jetez un coup d'œil à ce rapport.
- Jette un coup d'œil à ce rapport.

Я почти дописал отчёт.

J'ai presque fini de rédiger le rapport.

Я изучу твой отчёт.

Je vais étudier ton rapport.

Дэн изучит твой отчёт.

Dan va étudier ton rapport.

Она изучит твой отчёт.

Elle va étudier ton rapport.

Линда изучит твой отчёт.

Linda va étudier ton rapport.

Мы изучим твой отчёт.

Nous allons étudier ton rapport.

Они изучат твой отчёт.

Ils vont étudier ton rapport.

Спасибо вам за отчёт.

- Merci pour votre rapport.
- Merci pour ton compte-rendu.

Этот отчёт написан небрежно.

Ce rapport est écrit sans aucun soin.

Этот отчёт хорошо написан.

Ce rapport est bien écrit.

Мы сейчас пишем отчёт.

Nous sommes en train de rédiger le rapport.

Пишу отчёт о стажировке.

Je suis en train d'écrire mon rapport de stage.

я прочитал вот этот отчёт.

j'ai reçu ce rapport.

Этот отчёт может быть правдивым?

Le rapport peut-il être vrai ?

Интересно, кто написал этот отчёт.

Je me demande qui a écrit ce rapport.

Я помогла написать этот отчёт.

J'ai aidé à écrire ce rapport.

Я наконец закончил писать отчёт.

J'ai enfin fini de rédiger le rapport.

- Я переписал отчёт.
- Я переписала отчёт.
- Я переписал доклад.
- Я переписала доклад.
- Я переписал рапорт.
- Я переписала рапорт.
- Я переписал свой отчёт.

J'ai réécrit mon rapport.

Никто, кроме Тома, не сдал отчёт.

Personne sauf Tom ne remit le rapport.

Пожалуйста, напомни мне отослать завтра отчёт.

- Rappelle-moi de poster le rapport demain s'il te plait.
- Rappelle-moi d'envoyer le rapport demain s'il te plait.

- Он написал доклад.
- Он написал отчёт.

- Il écrivit le rapport.
- Il a écrit le rapport.

- Я написал отчёт.
- Я написал доклад.

J'ai écrit le rapport.

- Она написала доклад.
- Она написала отчёт.

Elle a écrit le rapport.

- Мэри написала доклад.
- Мэри написала отчёт.

Marie a écrit le rapport.

- Мы написали доклад.
- Мы написали отчёт.

Nous avons écrit le rapport.

- Вы написали доклад.
- Вы написали отчёт.

Vous avez écrit le rapport.

- Они написали доклад.
- Они написали отчёт.

- Ils ont écrit le rapport.
- Elles ont écrit le rapport.

Я сказал ей закончить отчёт быстро.

Je lui ai dit de finir rapidement son rapport.

Закончить отчёт до завтра практически невозможно.

Terminer le rapport avant demain est quasiment impossible.

Нам нужен этот отчёт до завтра.

Nous avons besoin de ce rapport pour demain.

- Я прочёл ваш доклад.
- Я прочёл твой доклад.
- Я прочёл ваш отчёт.
- Я прочёл твой отчёт.

- J'ai lu ton rapport.
- J'ai lu votre rapport.

Мы выпустили отчёт в 20 странах мира

Nous avons publié un rapport dans 20 pays à travers le monde,

Я хочу полный отчёт до половины третьего.

Je veux un rapport complet avant quatorze heures trente.

Мне надо сдать отчёт к следующей среде.

Je dois rendre mon rapport mercredi prochain.

У Тома не было времени прочесть отчёт.

Tom n'a pas eu le temps de lire le rapport.

Они раздули отчёт, чтобы произвести лучшее впечатление.

Ils ont juste étoffé le rapport pour le rendre plus impressionnant.

У Тома не было времени закончить отчёт.

Tom n'a pas eu le temps pour finir son rapport.

- Ты это осознаёшь?
- Вы это осознаёте?
- Ты отдаёшь себе в этом отчёт?
- Вы отдаёте себе в этом отчёт?

- En prends-tu conscience ?
- En prenez-vous conscience ?

Ваш отчёт довольно хороший, если не сказать отличный.

Votre rapport est assez bon, pour ne pas dire parfait.

- Он просмотрел мой доклад.
- Он просмотрел мой отчёт.

- Il parcourut mon rapport.
- Il a parcouru mon rapport.

Специальный прокурор Роберт Мюллер предоставил свой финальный отчёт.

Le conseil spécial Robert Mueller a remis son rapport final.

Том дописал отчёт меньше чем за три часа.

Tom a terminé la rédaction du rapport en moins de trois heures.

Том отдаёт себе отчёт в том, что сделал?

Tom est-il conscient de ce qu'il a fait?

- Ты прочёл отчёт целиком?
- Ты прочёл доклад целиком?

As-tu lu le rapport en entier ?

Боюсь, я не смогу закончить этот отчёт вовремя.

J'ai peur de ne pas pouvoir finir ce rapport à temps.

Мне лишь нужно несколько часов, чтобы доделать этот отчёт.

Je n'ai besoin que de quelques heures pour achever ce rapport.

- Я отдаю себе в этом отчёт.
- Я это осознаю.

Je m'en rends compte.

- Том написал доклад.
- Том написал реферат.
- Том написал отчёт.

Tom a écrit le rapport.

Я сразу отправлю тебе отчёт, как только его закончу.

- Dès que j'aurai terminé de rédiger le rapport, je vous l'enverrai.
- Dès que j'aurai fini de rédiger le rapport, je te l'enverrai.
- Dès que j'aurai achevé de rédiger le rapport, je vous l'enverrai.

Этот отчёт плохо написан, и в нём полно ошибок.

Ce rapport est mal écrit et plein d'erreurs.

- Вы это осознаёте?
- Вы отдаёте себе в этом отчёт?

En prenez-vous conscience ?

- Ты это осознаёшь?
- Ты отдаёшь себе в этом отчёт?

En prends-tu conscience ?

- Том написал очень подробный отчет.
- Том написал очень подробный отчёт.

Tom a écrit un rapport très détaillé.

- Я это осознавал.
- Я это осознавала.
- Я отдавал себе в этом отчёт.
- Я отдавала себе в этом отчёт.
- Я был в курсе.
- Я была в курсе.

J'en était conscient.

- Я отдаю себе в этом отчёт.
- Я это осознаю.
- Я в курсе.

- J'en suis conscient.
- J'en suis consciente.

- Он изучит твой отчёт.
- Он изучит твой доклад.
- Он изучит твой рапорт.

Il va étudier ton rapport.

- Я всю ночь писал отчёт.
- Я провёл всю ночь за написанием отчёта.

J'ai passé la nuit entière à écrire le rapport.

Я хочу, чтобы к половине третьего готовый отчёт лежал у меня на столе.

Je veux un rapport complet sur mon bureau avant 14 h 30.

- Ты понимаешь, что это значит?
- Ты отдаёшь себе отчёт в том, что это значит?

Te rends-tu compte de que ça veut dire ?

- Я полностью отдаю себе в этом отчёт.
- Я это полностью осознаю.
- Я это целиком и полностью осознаю.

Je m'en rends compte.

- Я бы хотел поблагодарить тебя за то, что помог мне перевести отчёт на французский.
- Я хотел бы поблагодарить тебя за то, что ты помог мне перевести доклад на французский.

J'aimerais te remercier de m'avoir aidé à traduire le rapport en français.

- Я думаю, Том знает, что он делает.
- Я думаю, Том осознаёт, что он делает.
- Я думаю, Том отдает себе отчёт в том, что он делает.
- Думаю, Том знает, что делает.
- Я думаю, Том знает, что делает.

Je pense que Tom sait ce qu'il fait.