Translation of "новым" in French

0.007 sec.

Examples of using "новым" in a sentence and their french translations:

- Ты доволен своим новым домом?
- Ты доволен новым домом?
- Вы довольны новым домом?

Êtes-vous satisfait de votre nouvelle maison ?

Чем-то новым.

Quelque chose de nouveau.

С Новым годом!

Bonne année !

С Новым годом.

Bonne et heureuse année.

- С Новым годом!
- С Новым Годом.
- Счастливого Нового года!

- Bonne année !
- Heureuse année !
- Joyeuse année !

новым возможностям, любви, потерям.

aux possibilités d'un nouvel amour, d'une nouvelle perte.

Он занялся новым исследованием.

Il se tourna vers une nouvelle étude.

С Новым годом, Луиза!

Bonne année, Louise !

С Новым годом, Том.

Bonne année, Tom.

С Новым 2013 годом!

Bonne année 2013.

- Старую собаку новым фокусам не обучишь.
- Старого пса новым трюкам не научишь.

- On n'apprend pas de nouveaux tours à un vieux chien.
- On ne peut enseigner de nouveaux tours à un vieux chien.

- Мы начали работать над новым проектом.
- Мы начали работу над новым проектом.

Nous commençâmes à travailler à un nouveau projet.

Здесь временное становится новым постоянным.

Le temporaire y devient la nouvelle permanence.

Ты доволен своим новым домом?

Êtes-vous pleinement satisfait de votre nouvelle maison ?

Он работает над новым романом.

Il travaille sur un nouveau roman.

Теперь я пишу новым шрифтом.

Maintenant, j'écris avec la nouvelle police.

Том работает над новым планом.

Tom travaille sur un nouveau plan.

Вы согласны с новым законом?

Es-tu en faveur de la nouvelle loi ?

Она была довольна новым платьем.

Elle fut contente de la nouvelle robe.

Я был разочарован новым продуктом.

J'ai été déçu par le nouveau produit.

Том всегда открыт новым идеям.

Tom est toujours ouvert aux nouvelles idées.

Он очень доволен новым велосипедом.

Il est très content avec le nouveau vélo.

Поздравляю вас с Новым годом.

Je vous souhaite une bonne année.

Поздравляю тебя с Новым годом.

Je te souhaite une bonne année.

С Новым годом! Будьте счастливы.

Bonne année. Soyez heureux.

- Он не мог приспособиться к новым обстоятельствам.
- Он не смог приспособиться к новым обстоятельствам.

Il n'a pas pu s'adapter à de nouvelles circonstances.

Это было для меня новым ощущением.

C'était presque une nouvelle expérience.

начать разбираться с чем-то новым.

et faire quelque chose de nouveau.

Она была довольна своим новым платьем.

La nouvelle robe lui plut.

Джон очень гордится своим новым домом.

John est très fier de sa nouvelle maison.

Я ощущаю себя совершенно новым человеком.

Je me sens comme une toute nouvelle personne.

Старую собаку не научишь новым трюкам.

Ce n'est pas aux vieux singes qu'on apprend à faire la grimace.

Андрис Берзиньш станет новым президентом Латвии.

Andris Bērziņš va devenir le nouveau président de la Lettonie.

Я приведу вас к новым победам.

Je vous mènerai vers d'autres victoires.

У нас проблемы с новым соседом.

Nous avons des problèmes avec notre nouveau voisin.

Я медленно приспосабливаюсь к новым обстоятельствам.

Je m’adapte lentement aux nouvelles situations.

Мы начали работать над новым проектом.

- Nous commençâmes à travailler à un nouveau projet.
- Nous entreprîmes de travailler sur un nouveau projet.

Я очень доволен своим новым домом.

Je suis très content de ma nouvelle maison.

С Новым 2018 годом. Будьте счастливы.

Bonne année 2018. Soyez heureux.

- Том разрезал пирог новым ножом, который ему подарила Мэри.
- Том разрезал пирог новым ножом, подаренным ему Мэри.
- Том разрезал пирог подаренным ему Мэри новым ножом.

- Tom a coupé le gâteau avec le nouveau couteau que Mary lui avait offert.
- Tom coupa le gâteau avec le nouveau couteau que Mary lui avait offert.

- "Счастливого Нового года!" - "И тебе тоже!"
- "С Новым годом!" - "Вас также!"
- "С Новым годом!" - "Тебя также!"

« Bonne année ! » - « Pareillement ! »

Плюс, вы учитесь новым навыкам в сексе,

Ou d'autres, comme apprendre de nouvelles choses en matière de sexe,

Теперь он предстал перед новым королем Хьорвардом….

Maintenant il a été traîné devant le nouveau roi, Hjorvard….

Изменения окружающей среды дают начало новым видам.

Les changements environnementaux donnent naissance à de nouvelles espèces.

Поздравляю всех с Новым годом и Рождеством!

Je vous souhaite à tous un joyeux Noël et une bonne année.

Том сфотографировал свой старый фотоаппарат новым фотоаппаратом.

Tom a pris une photo de son ancienne caméra avec sa nouvelle caméra.

Довольны ли вы вашим новым спортивным автомобилем?

Es-tu satisfait de ta nouvelle voiture de sport ?

Вы этот вопрос всем новым сотрудникам задаёте?

Posez-vous cette question à chaque nouvel employé ?

Она вытерла свои слёзы моим новым свитером.

Elle a séché ses larmes avec mon nouveau chandail.

Я дал сестре попользоваться своим новым компьютером.

- Je laisse ma sœur utiliser mon nouvel ordinateur.
- J'ai laissé ma sœur utiliser mon nouvel ordinateur.

Он не смог приспособиться к новым обстоятельствам.

Il n'a pas pu s'adapter à de nouvelles circonstances.

Он каждый месяц появляется с новым телефоном.

Chaque mois on le voit avec un portable différent.

Она выбрала шляпку, которая гармонирует с новым платьем.

Elle a choisi un chapeau, qui est en harmonie avec sa nouvelle robe.

Мы играли в эту игру по новым правилам.

Nous avons joué selon les nouvelles règles.

быть ознакомьтесь с этим новым продуктом или услугой

être Découvrez ce nouveau produit ou service

и сразу же подсела на страсть к новым ощущениям.

et j'ai développé le besoin de chercher toujours de nouvelles expériences.

- Вам нравится ваш новый дом?
- Вы довольны новым домом?

Êtes-vous satisfait de votre nouvelle maison ?

Мы установили дружественные отношения с новым правительством той страны.

Nous avons établi des relations amicales avec le nouveau gouvernement de ce pays.

- Я был разочарован новым продуктом.
- Новый продукт разочаровал меня.

J'ai été déçu par le nouveau produit.

С новым законом о пенсиях я своей не дождусь.

Avec la nouvelle loi sur les retraites, je suis pas près de toucher la mienne.

Например, если бы я был новым в мир маркетинга

Par exemple, si j'étais nouveau au monde du marketing

Следуя за новым ключевое слово, что вы даже не

Aller après une toute nouvelle mot-clé que vous n'êtes même pas

- Желаю вам счастливого Нового года!
- Поздравляю тебя с Новым годом.

- Je vous souhaite une bonne année.
- Je te souhaite une bonne année.

Но наше воздействие на океаны ведет к новым видам ночного поведения.

Mais aujourd'hui, notre influence sur les océans génère de nouveaux comportements nocturnes.

- Верь мне. Я буду новым человеком.
- Поверь мне. Я стану другим человеком.

Crois-moi. Je serai un homme nouveau.

Том вылез из ванной и вытерся новым полотенцем, которое подарила ему Мэри.

Tom sortit de la baignoire et se sécha avec la nouvelle serviette que Marie lui avait donnée.

Его ждет неудача с его новым проектом, если только он не проявит трудолюбие.

Il ne mènera pas à bien son nouveau projet, sauf s'il se met au travail.

Мне пришлось уйти в отставку просто потому, что я не поладил с новым начальником.

J'ai dû démissionner parce que je ne m'entendais simplement pas avec le nouveau patron.

- Она довольна своим новым платьем.
- Ей нравится её новое платье.
- Новое платье ей нравится.

Sa nouvelle robe lui plaît.

- Поздравляю тебя с Новым годом.
- Желаю тебе счастливого Нового года!
- Желаю тебе счастья в новом году.

Je te souhaite une bonne année.

Когда Христофора Колумба вызвали произнести "шибболет", он сделал это с таким совершенством, что немедленно был назначен новым вождём туземного войска.

Quand il fut mis au défi de prononcer « shibboleth », Christophe Colomb réussit si admirablement qu'il fut aussitôt reconnu comme le nouveau chef de l'armée des indigènes.

- В дискуссиях можно быстро получить новые слова.
- В дискуссиях можно быстро выучить новые слова.
- В дискуссиях можно быстро выучиться новым словам.

En discutant on peut assimiler rapidement de nouveaux mots de vocabulaire.

Вот наш шанс ответить на этот призыв. Наш момент настал. Наше время пришло — мы должны вернуть людей к работе и открыть двери новым возможностям для наших детей, восстановить благополучие и продвинуть вперёд дело мира, возродить американскую мечту и вновь подтвердить ту фундаментальную истину, что мы едины в своем множестве, что пока мы дышим, мы надеемся, и что пока мы сталкиваемся с цинизмом и сомнениями, а также с теми, кто говорит нам, что это невозможно, мы будем отвечать им с той неизменной убеждённостью, которая олицетворяет дух нашего народа: "Да, мы можем".

C'est notre occasion de répondre à cet appel. Ceci est notre moment. Ceci est notre époque, pour remettre nos gens au travail et ouvrir des perspectives pour nos enfants ; pour restaurer la prospérité et répandre la raison de la paix ; pour réclamer le rêve américain et réaffirmer cette vérité fondamentale, que de plusieurs, nous sommes un seul ; que pendant que nous respirons, nous espérons. Et là où on nous oppose le cynisme et le doute, et à ceux qui nous disent que nous ne pouvons pas, nous répondrons avec ce crédo éternel qui résume l'esprit d'un peuple : Oui, nous pouvons.