Translation of "начинаю" in French

0.014 sec.

Examples of using "начинаю" in a sentence and their french translations:

- Завтра начинаю.
- Я начинаю завтра.

Je commence demain.

Завтра начинаю.

Je commence demain.

Начинаю припоминать.

Je commence à m'en souvenir.

Я начинаю.

Je commence.

- Я начинаю чувствовать голод.
- Я начинаю хотеть есть.

Je commence à avoir faim.

- Я начинаю в двенадцать.
- Я начинаю в полдень.

Je commence à midi.

- Я начинаю этим вечером.
- Я начинаю сегодня вечером.

Je commence dès ce soir.

Начинаю испытывать клаустрофобию.

Je deviens claustrophobe, à force.

Я начинаю понимать.

Je commence à comprendre.

Я начинаю стареть!

Je commence à vieillir !

Я начинаю вспоминать.

Je commence à m'en souvenir.

Я начинаю стареть.

Je commence à devenir vieux.

Я начинаю завтра.

Je commence demain.

Я начинаю сомневаться.

Je commence à avoir des doutes.

Я начинаю день.

Je commence la journée.

- Я проголодался.
- Я начинаю чувствовать голод.
- Я начинаю хотеть есть.

Je commence à avoir faim.

- Я начинаю жалеть об этом.
- Я начинаю об этом жалеть.

Je commence à le regretter.

начинаю делать дополнительную работу

commencer à faire du travail supplémentaire

Я начинаю её ненавидеть.

Je commence à la détester.

Я начинаю терять терпение.

Je commence à perdre patience.

Я начинаю учить немецкий.

Je commence à apprendre l'allemand.

Я действительно начинаю беспокоиться.

Je commence vraiment à m'inquiéter.

Я начинаю сегодня вечером.

Je commence ce soir.

Я начинаю недолюбливать её.

Je commence à la trouver antipathique.

Я начинаю хотеть спать.

J'ai commencé à avoir sommeil.

- Я начну?
- Я начинаю?

Est-ce que je commence ?

Я иногда начинаю ревновать.

Parfois, je me mets à être jaloux.

Я начинаю хотеть пить.

J'attrape soif.

Я начинаю новую жизнь.

Je commence une nouvelle vie.

- Я начинаю работу в девять.
- Я начинаю работу в девять часов.

Je commence le travail à 9 heures.

- Я начинаю думать, что вы серьёзно.
- Я начинаю думать, что Вы серьёзно.
- Я начинаю думать, что ты серьёзно.

- Je commence à penser que tu es sérieux.
- Je commence à penser que tu es sérieuse.
- Je commence à penser que vous êtes sérieux.
- Je commence à penser que vous êtes sérieuses.

- Я начинаю работу в восемь утра.
- Я начинаю работать в восемь утра.

Je commence le travail à huit heures le matin.

- Я начинаю этим вечером.
- Я начну сегодня вечером.
- Я начинаю сегодня вечером.

- Je commence dès ce soir.
- Je commencerai ce soir.

Я уже начинаю чувствовать улучшение.

Je commence déjà à sentir une amélioration.

Я начинаю привыкать к темноте.

Je commence à m'habituer à l'obscurité.

Я начинаю понимать эту идею.

Je commence à saisir l'idée.

Я начинаю чувствовать себя глупо.

Je commence à me sentir bête.

Я начинаю в это верить.

Je commence à le croire.

С сегодняшнего дня начинаю заниматься.

À partir d'aujourd'hui, je vais me mettre à étudier.

- Завтра начинаю.
- Я начну завтра.

Je commence demain.

Я начинаю жалеть об этом.

Je commence à le regretter.

- Я уже начинаю забывать лицо своей бабушки.
- Я уже начинаю забывать бабушкино лицо.

J'oublie déjà le visage de ma grand-mère.

- Я начинаю понимать, что вы хотите сказать.
- Я начинаю понимать, что вы имеете в виду.
- Я начинаю понимать, что ты хочешь сказать.
- Я начинаю понимать, что ты имеешь в виду.

- Je commence à voir ce que tu veux dire.
- Je commence à percevoir ce que vous voulez dire.

Я начинаю уставать. Твоя очередь водить.

Je commence à m'endormir. C'est à ton tour de conduire.

Я начинаю скучать по своей девушке.

Je commence à me languir de ma petite amie.

Я начинаю привыкать есть в одиночестве.

- Je m'habitue à manger seul.
- Je m'habitue à manger seule.

Я начинаю привыкать к здешней пище.

Je commence à m'habituer à la nourriture d'ici.

Я начинаю привыкать к жизни здесь.

Je commence à m'habituer à vivre ici.

Я начинаю терять с Томом терпение.

Je commence à perdre patience avec Tom.

Я начинаю уставать от твоих жалоб.

Je commence à en avoir assez de vos lamentations.

- Я проголодался.
- Я начинаю хотеть есть.

Je commence à avoir faim.

Я уже начинаю забывать бабушкино лицо.

J'oublie déjà le visage de ma grand-mère.

- Я начинаю замерзать.
- Мне становится холодно.

Je commence à avoir froid.

Я начинаю думать, что вы серьёзно.

Je commence à penser que vous êtes sérieuses.

Я начинаю думать, что ты серьёзно.

Je commence à penser que tu es sérieux.

- Я начинаю понимать, что вы хотите сказать.
- Я начинаю понимать, что вы имеете в виду.

Je commence à percevoir ce que vous voulez dire.

Я уже начинаю видеть здесь множество ответов.

Je commence déjà à voir beaucoup de réponses.

Мне нравится заканчивать то, что я начинаю.

- J'aime finir ce que j'entreprends.
- J'aime finir ce que je commence.

Я начинаю по-настоящему ненавидеть этот город.

Je commence vraiment à détester cette ville.

Я начинаю работу в девять ноль-ноль.

Je commence le travail à 9 heures.

- Я старею.
- Я начинаю стареть.
- Я становлюсь старым.

- Je commence à devenir vieux.
- Je vieillis.
- Je me fais vieux.
- Je me fais vieille.

Как только начинаю готовить, его как не бывало.

- Quand je commence à faire la cuisine, il se barre toujours.
- Quand je commence à faire la cuisine, il se tire toujours.
- Quand je commence à faire la cuisine, il se détale toujours.
- Quand je commence à faire la cuisine, il se carapate toujours.

Я всегда начинаю нервничать, когда приближаюсь к ней.

Sa présence me rend toujours nerveux.

Я начинаю задыхаться у себя в четырёх стенах.

Je commence à étouffer entre mes quatre murs.

- Я начинаю работать в восемь.
- Я работаю с восьми.

Je commence à travailler à 8 heures.

Я начинаю понимать, на какой опасный путь я вступил.

Je commence à comprendre quel chemin dangereux j'ai emprunté.

- Мне начинает хотеться есть.
- Я начинаю испытывать лёгкий голод.

Je commence à avoir un peu faim.

Я начинаю понимать, за что Том так любит Бостон.

Je commence à comprendre pourquoi Tom aime Boston.

Я начинаю думать, что мы никогда не сможем это сделать.

Je commence à penser que nous ne serons jamais capables de faire ceci.

Мне кажется, я наконец начинаю понимать, что Том тогда чувствовал.

Je crois que je commence finalement à comprendre ce que ressentait Tom à cette époque.

Если я начинаю есть чипсы, то уже не могу остановиться.

Si je me mets à manger des chips, je ne sais pas m'arrêter.

Удивительно, почему-то, когда я слышу это мелодию, начинаю засыпать.

Bizarrement, je me sens l'envie de dormir lorsque j'écoute cette chanson.

- Я действительно начинаю уставать от этого.
- Мне правда начинает это надоедать.

Je commence à en avoir vraiment marre.

Хотя Том и был мне лучшим другом, я начинаю его ненавидеть.

Quand bien même Tom était mon meilleur ami, je commence à le haïr.

- Я начинаю привыкать к этому занятию.
- Я привыкаю к этому занятию.

- Je m'habitue à faire ça.
- Je m'habitue à le faire.

Я каждый день в восемь ухожу из дома, в девять начинаю работать.

Tous les jours, je quitte la maison à huit heures et je commence à travailler à neuf heures.

Мне кажется, я наконец начинаю понимать, что Том почувствовал в тот момент.

- Je crois que je commence finalement à comprendre ce que ressentait Tom à cette époque.
- Je crois que je commence finalement à comprendre ce qu’avait ressenti Tom à ce moment-là.

"На следующей неделе я переезжаю в Бостон". - "Я уже начинаю по тебе скучать!"

« Je déménage pour Boston la semaine prochaine. » « Dès à présent, tu me manques déjà ! »

Всякий раз, когда я ложусь на кровать и начинаю читать книгу, я засыпаю.

Chaque fois que je me couche sur mon lit et lis un livre, je m'endors.