Translation of "мимо" in French

0.010 sec.

Examples of using "мимо" in a sentence and their french translations:

- Я просто мимо проходил!
- Я просто мимо проезжал!

Je suis juste de passage !

Том пронёсся мимо меня.

Tom me dépassa rapidement.

Я просто мимо проходил!

- Je suis juste de passage !
- Je ne fais que passer !

Первая атака прошла мимо цели.

La première attaque a manqué la cible.

Он пропускал всё мимо ушей.

Il faisait la sourde oreille.

Мы все промахнулись мимо цели.

Nous avons tous raté la cible.

Стреляю всюду, и всюду мимо.

- Où que je tire, tout échoue.
- Où que je tire, je manque tout.
- Tout ce que je cible m'est inaccessible.

Они попытались пройти мимо Тома.

Ils ont essayé de dépasser Tom.

- Стрела пролетела мимо цели.
- Стрела не попала в цель.
- Стрела прошла мимо цели.

La flèche a manqué sa cible.

Если бы Лисе проходила мимо алмазов,

Si Lise marchait à travers un de de ces champs

Проплывая мимо камня, она замечает краба.

Elle arrive et repère un crabe.

Он пробежал мимо, не заметив ее.

Il courut à côté, sans la remarquer.

На улице я прошёл мимо мальчика.

J'ai croisé un jeune homme sur la rue.

Он прошёл мимо, не заметив меня.

Il me croisa sans me remarquer.

Туристы проезжали мимо цветущих фруктовых деревьев.

Les touristes circulaient, passant devant des arbres fruitiers en fleurs.

Моя первая догадка оказалась мимо цели.

Mon intuition initiale était loin du compte.

Мимо на бешеной скорости пронеслась машина.

Une voiture est passée à une vitesse terrifiante.

...жалящие щупальца хватают проплывающих мимо мелких созданий.

Des tentacules qui attrapent les créatures minuscules qui s'approchent.

Я каждый день прохожу мимо этой церкви.

Je passe tous les jours devant cette église.

Мне нравится петь громко и мимо нот.

J'aime chanter fort et faux.

Она прошла мимо, даже не заметив его.

Elle le dépassa en marchant, sans même le remarquer.

Том на цыпочках прошёл мимо родительской спальни.

- Tom a traversé la chambre de ses parents sur la pointe des pieds.
- Tom traversa la chambre de ses parents sur la pointe des pieds.

Мы сегодня утром проходили мимо Вашего дома.

Nous sommes passés ce matin devant votre maison.

Парень стащил мою сумочку, проезжая мимо на велосипеде.

Un garçon m'a dérobé mon sac en passant à vélo.

Она прошла мимо, даже не взглянув на меня.

Elle est passée sans même me jeter un regard.

У меня такое ощущение, что жизнь проходит мимо.

J'ai l'impression de passer à côté de ma vie.

К счастью, мимо проплывал пароход, и они были спасены.

Par chance, un bateau à vapeur passait par ici et ils ont pu être sauvés.

- Стрела пролетела мимо цели.
- Стрела не попала в цель.

La flèche a manqué sa cible.

Иногда у меня такое ощущение, что жизнь проходит мимо.

Quelquefois, j'ai l'impression de passer à côté de ma vie.

Она прошла мимо меня, сделав вид, будто меня не знает.

Elle est passée devant moi en faisant mine de ne pas me connaitre.

- Она прошла мимо, не заметив меня.
- Она прошла, не заметив меня.

Elle est passée sans me voir.

Мы прошли мимо зеленеющих холмов, которые светились под первыми лучами солнца.

Nous avons longé des collines verdoyantes, que les premiers rayons de soleil faisaient étinceler.

Он сделал вид, что не заметил меня, когда я шёл мимо него на улице.

Il m'a délibérément ignoré quand je l'ai croisé dans la rue.

Не хотите ли вы пройти немного мимо и попросить нашего дедушку закрыть красивый участок из красивого места?

N'aimeriez-vous pas aller un peu plus loin et demander à notre grand-père de fermer une belle parcelle d'un bel endroit?

Церковь, мимо которой мы прошли, рухнула через пять минут из-за мощного землетрясения, и более ста прихожан были похоронены заживо.

L'église devant laquelle nous étions passés s'est écroulée cinq minutes plus tard, à cause d'un immense tremblement de terre et plus d'une centaine de fidèles furent enterrés vivants.

«Эту фотографию сделали, когда старший братишка был у нас в гостях». — «Ничего себе! Вы как две капли воды! Это вот ты, Том?» — «Мимо. Вот он я».

« Ça, c’est une photo de quand mon grand frère était venu me voir. » « Ouah, il te ressemble comme deux gouttes d’eau ! C’est toi, là ? » « Raté ! Moi, je suis là. »

Однажды, когда я был в гостях у моего друга Каваи, он выстрелил из пистолета. Он думал, что пистолет был не заряжен и направил его на мой рот, но он был заряжен, и пуля просвистела мимо моего уха и попала в кладовку.

Une fois, quand j'étais allé chez mon ami Kawai, il tira avec un pistolet. Il pensait qu'il n'était pas chargé et il visa ma bouche, mais il l'était et la balle rasa mon oreille avant de frapper la garde-robe.