Translation of "качестве" in French

0.013 sec.

Examples of using "качестве" in a sentence and their french translations:

Её пригласили в качестве переводчика.

Elle a été engagée en tant qu'interprète.

Я здесь в качестве переводчика.

Je suis ici pour servir d'interprète.

Я здесь в качестве туриста.

Je suis ici en tant que touriste.

Бензин используется в качестве топлива.

L'essence est utilisée comme combustible.

- Он получил золотые часы в качестве награды.
- Ему вручили золотые часы в качестве награды.
- В качестве вознаграждения ему вручили золотые часы.
- В качестве вознаграждения ему были вручены золотые часы.

On lui a donné une montre en or en récompense.

Можете использовать песок в качестве гравия.

Mais on peut utiliser du sable comme crampon.

В качестве президента он посетил Японию.

Il est allé en visite au Japon en tant que président.

Сахар вытеснил мёд в качестве подсластителя.

Le sucre remplaça le miel comme édulcorant.

В качестве наказания будешь мыть посуду.

Pour ta punition, tu feras la vaisselle.

Эту комнату используют в качестве кухни.

Cette pièce est utilisée comme cuisine.

Я подниму руку в качестве сигнала.

Je lèverai ma main pour faire signe.

Она это говорит в качестве оправдания.

Elle dit ça comme excuse.

В качестве примера можно привести Германию.

Comme exemple, on peut citer l'Allemagne.

- Под каким именем вы работали в качестве агента?
- Под каким именем ты работал в качестве агента?

Sous quel nom avez-vous travaillé comme agent ?

а в качестве основного материала используется ткань.

La construction de la ville entière est réalisée sur des tissus.

На свету... ...пузыри действуют в качестве маяка...

Dans les lumières, les bulles agissent comme un fanal

если вирус использует вас в качестве хоста

si le virus vous utilise comme hôte

Он получил миллион долларов в качестве компенсации.

Il a obtenu un million de dollars pour son départ à la retraite.

Они выбрали его в качестве своего представителя.

Ils l'ont élu comme leur représentant.

Он приехал в Берлин в качестве учителя.

Il vint à Berlin comme enseignant.

Что мне купить в качестве свадебного подарка?

Que devrais-je acheter comme cadeau de mariage ?

Он использовал меня в качестве подопытного кролика.

Il m'utilisait comme un rat de laboratoire.

Он использовал свой зонт в качестве оружия.

Il a utilisé son parapluie comme arme.

Его отправили за границу в качестве корреспондента.

Il a été envoyé à l'étranger en tant que correspondant.

Это не может не сказываться на качестве.

Cela ne peut qu'affecter la qualité.

Морские раковины уже использовались в качестве валюты.

Les coquillages ont déjà été utilisés comme monnaie.

которое применялось в Средние века в качестве контрацептива.

qui était utilisée comme contraceptif au Moyen Âge

Сегодня, возможно, в качестве оды нашим древним философам

Mais aujourd'hui, peut-être en ode à nos anciens philosophes,

поэтому в качестве результата мы вновь наблюдаем иммунодефицит.

on observe à nouveau un déficit immunitaire.

а в качестве якоря прикреплять несколько вагонных колёс,

et alourdies par des essieux de train,

Красный цвет часто используется в качестве сигнала опасности.

Une lumière rouge est souvent utilisée comme un signal de danger.

Он присутствовал на встрече в качестве представителя компании.

Il participa à la réunion en qualité de représentant de notre société.

Я использую обычные полоски бумаги в качестве закладок.

J'utilise des bouts de papier ordinaires comme marque-pages.

Это был его первый рейс в качестве капитана.

- C'était son premier voyage comme capitaine.
- C'était son premier voyage en tant que capitaine.
- Ce fut son premier voyage en tant que capitaine.

- Он работает переводчиком.
- Он работает в качестве переводчика.

Il travaille en tant que traducteur.

в качестве ключевого и устранимого фактора риска сердечных заболеваний,

comme facteur de risque modifiable des maladies cardiovasculaires,

и я могу использовать эту палку в качестве щита.

Je peux me servir de ce bâton comme d'un bouclier.

официально скачал кувалду в качестве критики в систему образования

officiellement téléchargé le marteau comme une critique du système éducatif

вирус, который использует эту летучую мышь в качестве хоста

virus qui utilise cette chauve-souris comme hôte

В качестве примеров можно привести С-400 и Патриотов.

Nous pouvons citer le S-400 et les Patriots comme exemples.

гвардию в качестве своего последнего резерва, как при Фридланде.

Garde comme sa dernière réserve, comme à Friedland.

Официально он работает у нас в качестве устного переводчика.

Officiellement, il travaille pour nous en tant qu'interprète.

- Я здесь как друг.
- Я здесь в качестве друга.

Je suis ici en ami.

Она привязала к зонту красную ленту в качестве знака.

Elle a attaché un ruban rouge au parapluie en signe de reconnaissance.

Что ты планируешь выбрать в качестве специальности в колледже?

- Dans quoi as-tu l'intention de te spécialiser à l'université ?
- Qu'as-tu l'intention d'étudier à l'université ?

Я использую интернет в качестве источника для моего исследования.

J'utilise Internet comme ressource pour mes recherches.

Вы не должны использовать слово "гей" в качестве оскорбления.

Tu ne devrais pas utiliser le mot « gay » comme une insulte.

Я бы хотел сказать несколько слов в качестве извинения.

J'aimerais dire quelques mots pour m'excuser.

Роберт Де Ниро появился в фильме в качестве камео.

Robert Deniro a fait une brève apparition dans le film.

Мне не следовало использовать слово "пароль" в качестве пароля.

Je n'aurais pas dû utiliser le mot « motdepasse » comme mot de passe.

перестает смотреть на поиск запросов в качестве ключевых слов.

Я путешествовала по Йемену в качестве фотографа для норвежского писателя,

J'ai voyagé au Yémen comme photographe pour un auteur norvégien

Получается, что под влиянием наших метапознаний о качестве мы оцениваем

Lorsqu'on note et on est métacognitif sur la qualité,

использовался политиками в качестве козырной карты на протяжении многих лет

utilisé comme atout par les politiciens pendant des années

Но помните, летучая мышь, которую он использовал в качестве хозяина

Mais rappelez-vous, la chauve-souris qu'il a utilisée comme hôte

К нему в качестве пилота лунного модуля присоединился Базз Олдрин.

Buzz Aldrin le rejoignit en tant que pilote du module lunaire.

Он повесил на стену старое деревянное весло в качестве украшения.

Il accrocha une vieille rame en bois à son mur en guise de décoration.

В качестве кого вы уже успели поработать к сегодняшнему моменту?

Quels métiers avez-vous exercés jusqu'à présent ?

С тех самых пор, как оставил работу в качестве трейдера-дериватива

Depuis que j'ai quitté mon travail de courtier en produits dérivés

Собор Святой Софии, который использовался в качестве музея почти 90 лет

Sainte-Sophie, qui a été utilisée comme musée pendant près de 90 ans

фильм, который он взял в качестве первой главной роли, фильм салако

le film qu'il a pris comme premier rôle principal est le film de salako

- Я слышал, в Японии есть люди, которые держат пингвинов в качестве домашних животных.
- Я слышала, в Японии есть люди, которые держат пингвинов в качестве домашних животных.

J'ai entendu qu'il y a des gens au Japon qui gardent des pingouins comme animaux domestiques.

По слухам, он платит своей жене 250 000 долларов в качестве компенсации.

Selon une rumeur, il verse à sa femme 250 000 $ en compensation.

- "Нет" в качестве ответа я не принимаю.
- Ответ "нет" меня не устраивает.

Je ne prends pas « non » pour une réponse.

В качестве писателя она не вписывается ни в один из традиционных жанров.

Comme écrivain, elle ne peut pas être classée dans les catégories habituelles.

Она наняла его в качестве переводчика, потому что слышала, что он лучший.

Elle l'enrôla comme interprète car elle avait entendu dire qu'il était le meilleur.

принимать оплату Биткойна в качестве платежей это вне моей зоны комфорта да

accepter le paiement de Bitcoin comme paiements c'est en dehors de ma zone de confort oui

с принятием биткойна в качестве платежа вы поскольку бизнес имеет определенную прибыль

en acceptant Bitcoin comme un paiement que vous comme une entreprise a un profit spécifique

Они выполняли упражнения по навигации и отрабатывали маневры стыковки, используя в качестве цели

Ils ont effectué des exercices de navigation et pratiqué des manœuvres d'amarrage en utilisant leur

Макдональд продолжал служить Наполеону в качестве верного и надежного полководца на протяжении всей

Macdonald a continué à servir Napoléon en tant que commandant loyal et fiable tout au long de la

кампании 1814 года, эффективно выступая в качестве его заместителя в несколько ключевых моментов.

campagne de 1814, servant effectivement de son adjoint à plusieurs moments clés.

Томаты могут подаваться горячими или холодными, в качестве предварительной закуски или как гарнир.

Les tomates peuvent être servies chaudes ou froides, comme entrée ou comme accompagnement.

- Он получил миллион долларов в качестве компенсации.
- Он получил компенсацию в миллион долларов.

Il reçut un million de dollars US en dédommagement.

Бык - сильное животное. Поэтому он до сих пор используется в качестве тягловой силы.

Le bœuf est un animal fort. C'est pourquoi il est encore utilisé comme animal de trait.

- Он не очень хорош в качестве врача.
- Как врач он никуда не годится.

Il est incompétent comme docteur.

Я ездил в Мюнхен и у меня есть пивная кружка в качестве сувенира.

Je suis allé à Munich et j'ai une chope de bière en souvenir.

Но Массена был одним из немногих маршалов, которые проявили себя в качестве независимого командующего,

Mais Masséna était l'un des rares maréchaux à avoir fait ses preuves dans le commandement indépendant,

Я против использования смерти в качестве наказания. Я также против ее использования как награды.

Je suis contre l'utilisation de la mort en tant que punition. Je suis aussi contre son utilisation en tant que récompense.

Все 26 были ранжированы в соответствии с нашей собственной оценкой их достижений в качестве маршалов

Tous les 26 ont été classés en fonction de notre propre évaluation de leurs réalisations en tant que maréchaux,

Франция, я покидаю тебя; как идеал ты мне нравишься больше, чем в качестве дома родного.

France, je te quitte, je te préfère en idéal plutôt qu'en patrie.

брать Биткойн в качестве оплаты, я не знать, правда ли это, или если эта статья

prendre Bitcoin comme un paiement que je ne fais pas savoir si c'est vrai ou si cet article

Он присоединился к НАСА в качестве первого директора Центра космических полетов им. Маршалла в 1960 году

Il a rejoint la NASA en tant que premier directeur de son centre de vol spatial Marshall en 1960.

В 1798 году он был отправлен в Рим в качестве губернатора, а затем командовал Неаполитанской армией.

En 1798, il fut envoyé à Rome comme gouverneur et commanda plus tard l'armée de Naples.

Сегодня утром меня вызвали в суд, и мне пришлось участвовать в деле в качестве присяжного заседателя.

Ce matin, j'ai été convoqué au tribunal, et j'ai eu à traiter une affaire en tant que juré.

который бросил свою работу в качестве ученика красильщика, чтобы присоединиться к местному добровольческому батальону в 1792 году.

qui quitta son emploi d'apprenti teinturier pour rejoindre le bataillon local de volontaires en 1792.

Они не отдают себе отчёта в том, что их используют в качестве пешек для достижения более широких политических целей.

Ils ne prennent pas conscience qu'ils sont utilisés comme des pions pour atteindre un objectif politique plus large.

Рафаэль Лейтау отмечает, что введение шахмат в бразильские школы является положительным фактом, но он считает, что мы все еще далеки от минимально приемлемого уровня, позволяющего получать стабильный доход в качестве профессионального шахматиста.

Rafael Leitão souligne que l'insertion des échecs dans les écoles brésiliennes est un fait positif, mais il estime que nous sommes encore loin du niveau minimum acceptable pour quelqu'un de gagner des revenus stables en tant que joueur d'échecs professionnel.

Двенадцать животных китайского зодиака включают в себя одиннадцать видов животных, встречающихся в природе - крыса, вол, тигр, кролик, лошадь, змея, обезьяна, петух, собака и свинья, а также мифическое животное дракона, и используются в качестве календаря.

Le zodiaque chinois est constitué de douze signes, dont onze animaux issus de la nature que sont le rat, le bœuf, le tigre, le lapin, le serpent, le cheval, le mouton, le singe, le coq, le chien et le porc, ainsi qu'une créature légendaire, le dragon, qui sont utilisés comme système calendaire.

«Дорогой, быстрее, быстрее. Тут есть один сайт, называется Татоэба, там распродают коллекцию предложений по центу за штуку! У них даже есть специальные предложения типа „купи сто штук и получи одно предложение в подарок“!» — «Ничего себе! Люди уже коллекционируют предложения в качестве хобби?! Куда катится этот мир!»

« Chérie, vite, vite ! Ce site web, Tatoeba, vend ses collections de phrases aux enchères pour un centime chacune ! Ils ont même une offre spéciale du type : pour cent achetées, on vous en offre une ! » « Ah, super ! Voilà maintenant que les gens collectionnent des phrases ! Mais où va le monde ? »